Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
La Comisión de Derechos Humanos siguió ocupándose de los derechos humanos de la mujer en relación con un tema concreto del programa y también se refirió los derechos humanos de la mujer en relación con varios otros temas. | UN | وواصلت لجنة حقوق الإنسان معالجة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال، وأشارت أيضا إلى جوانب من حقوق الإنسان للمرأة في إطار بنود أخرى. |
La comisión nacional sobre el papel de la mujer filipina y la Universidad de Filipinas integró la cuestión de los derechos humanos de la mujer en módulos de capacitación dirigidos a miembros de la policía y el ejército, docentes y supervisores, funcionarios de prisiones y reclusos. | UN | وأدمج كل من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وجامعة الفلبين حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في نماذج التدريب للشرطة والجيش، والمعلمين والمشرفين، ومحافظي السجون وموظفيها ونزلائها. |
En el marco de la cooperación entre el Ministerio y el CONAMU, se brinda asistencia técnica mediante una consultoría especializada para incorporar el enfoque de género y la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres en el proceso de reformas al Código de Trabajo. | UN | 279 - وفي إطار التعاون بين الوزارة والمجلس الوطني للمرأة تُقدم المساعدة التقنية من خلال هيئة استشارية متخصصة من أجل تعميم المنظور الجنساني وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عملية تعديلات قانون العمل. |
El Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2011/20) en la que, entre otras cosas, destacó la importancia de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres en los conflictos armados y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ووافق المجلس على بيان رئاسي (S/PRST/2011/20) شدَّد، من بين جملة أمور، على أهمية تعزيز واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النـزاع. |
Asimismo, por más de una década lideramos las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos relativa a la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، تقود شيلي منذ أكثر من عقد قرارات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina también organizó una reunión de un grupo de expertos que examinó un informe sobre la armonización de las políticas para hacer frente a la violencia por razón de género y garantizar los derechos humanos de la mujer en África Meridional. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعا لفريق من الخبراء تم خلاله استعراض تقرير بشأن مواءمة السياسات المتعلقة بالتصدي للعنف الجنساني وضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الجنوب الأفريقي. |
Con ese tipo de formación se procura que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas esté consciente de ciertas formas de comportamiento que podrían violar los derechos humanos de la mujer en los países en que actúa, así como poner de relieve los medios por los cuales dicho personal podría contribuir a la protección y la promoción de esos derechos. | UN | والهدف من هذا التدريب هو توعية موظفي حفظ السلم بالأمم المتحدة بسلوكهم الخاص الذي قد يهدر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في بلدان العمليات، بالإضافة إلى إبراز الوسائل التي تسمح لموظفي حفظ السلم بالإسهام في تدعيم حماية وتعزيز هذه الحقوق. |
58. El proceso de examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ha ilustrado la medida en que se han integrado los derechos humanos de la mujer en los programas, proyectos y actividades en materia de población. | UN | 58- وقد أوضحت عملية استعراض " مرور خمس سنوات على المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " المدى التي تم في حدوده إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في البرامج والمشاريع والأنشطة السكانية. |
El Experto independiente también tomó conocimiento de las dificultades del UNIFEM para movilizar recursos para defensores de los derechos humanos de la mujer en Somalia, debido a que la mayoría de los recursos disponibles ya estaban destinados a actividades humanitarias. | UN | كما علم الخبير المستقل بالتحديات التي يواجهها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في حشد موارد للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الصومال، وذلك بسبب تكريس معظم الموارد المتاحة للأنشطة الإنسانية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de la creación en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de la dependencia de género, cuyo cometido es promover y proteger los derechos humanos de la mujer en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 463 - أحاط رؤساء الدول والحكومات علما بإنشاء فرع بشأن فرع للمساواة بين الجنسين داخل مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
9. La Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos se ha referido sistemáticamente a los defensores de los derechos humanos de la mujer en los informes que ha presentado a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 9- وبشكل منتظم درجت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان على الإشارة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في معرض تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان. |
Invitó a Guinea Ecuatorial a que hiciera hincapié en los derechos humanos de la mujer en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. | UN | ودعت اللجنة غينيا الاستوائية إلى التشديد على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين(120). |
Recordando también las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 2000/13 de 17 abril de 2000, 2001/34 de 23 de abril de 2001 y 2003/22 de 22 de abril de 2003, así como la resolución 6/30 del Consejo, de fecha 14 de diciembre de 2007, relativa a la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرارات لجنة حقوق الإنسان 2000/13 المؤرخ 17 نيسان/ أبريل 2000، و2001/34 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001، و2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003، وكذلك إلى قرار المجلس 6/30 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع مكونات منظومة الأمم المتحدة، |
78. Según la encuesta sobre la " Situación de los derechos humanos de la mujer en Montenegro " , el 35% de los hombres y el 68,6% de las mujeres afirman que las mujeres son discriminadas en Montenegro " . | UN | 78- وتكشف البيانات المأخوذة من مسح " حالة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الجبل الأسود " () أن 35 في المائة من الرجال و68.6 في المائة من النساء يدعون أنه يتم التمييز ضد المرأة في الجبل الأسود. |
El Comité invita al Estado Parte a que haga hincapié en los derechos humanos de la mujer en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales, a fin de encarar las causas socioeconómicas de la discriminación contra la mujer, en particular la que afecta a las mujeres de las zonas rurales, por conducto de todas las fuentes de apoyo de que se disponga. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي الجارية مع المنظمات الدولية والهيئات المانحة الثنائية على نحو يعالج الأسباب الاجتماعية والاقتصادية للتمييز ضد المرأة، بما في ذلك أسباب التمييز التي تعاني منها المرأة في المناطق الريفية، وذلك بالاعتماد على مصادر الدعم المتوفرة كافة. |
49. Con ocasión del 25º aniversario de la adopción de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Eslovaca organizó el seminario titulado " Protección de los derechos humanos de la mujer en las instalaciones Sede de las Naciones Unidas " . | UN | 49 - وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، استضافت وزارة الخارجية في الجمهورية السلوفاكية حلقة دراسية بعنوان، " حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مكتب الأمم المتحدة " . |
La Comisión señaló la necesidad de abordar las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en varias resoluciones relativas a países determinados, incluidos el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Burundi, Camboya, Croacia, Guinea Ecuatorial, Haití, el Iraq, Myanmar, la República Democrática del Congo, la República Islámica del Irán, Rwanda, Sierra Leona, Somalia, el Sudán y Yugoslavia. | UN | 31 - بينت اللجنة الحاجة إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مختلف القرارات الموجهة إلى بلدان بعينها، بما فيها، أفغانستان وبوروندي والبوسنة والهرسك وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والسودان وسيراليون والصومال والعراق وغينيا الاستوائية وكرواتيا وكمبوديا وميانمار وهايتي ويوغوسلافيا. |
106. En cuanto a las medidas especiales para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres, la encuesta sobre la situación de los derechos humanos de las mujeres en Montenegro reveló que la mayoría de las mujeres considera que la medida especial más importante para lograr la igualdad de género es introducir la remuneración y la valoración del trabajo de la mujer en casa (33,3% de las mujeres y solo el 19,2% de los hombres). | UN | 106- وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، كشف مسح " حالة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الجبل الأسود " () أن ثمة نسبة مئوية أعلى من النساء يعتقدن أن أهم تدبير خاص من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين هو دفع مقابل عمل المرأة في المنزل وتحديد قيمة هذا العمل (33.3 في المائة من النساء و19.2 في المائة فقط من الرجال). |