"حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos de las mujeres
        
    • sobre derechos humanos relativas a las mujeres
        
    Apreció los avances en la promulgación de una serie de leyes para erradicar los obstáculos al goce de los derechos humanos de las mujeres. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي حققته في سن عدد من القوانين بغية القضاء على الأوضاع التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء.
    Reitero la necesidad de establecer instrucciones, directrices y orientación claras sobre cómo promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN 34 - وأؤكد من جديد ضرورة وجود تعليمات وتوجيهات وإرشادات واضحة بشأن كيفية تشجيع وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات.
    Se ha procurado que las directrices operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz incluyan medidas para fomentar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وقد بذلت جهود لإدراج تدابير حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات ضمن التوجيهات التنفيذية الصادرة إلى بعثات حفظ السلام.
    La violencia, los abusos y la discriminación siguen siendo un problema para todas las mujeres, incluidas las de edad, y desearíamos manifestar nuestro agradecimiento al Comité que observa la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer por tomar medidas concretas para incluir en sus deliberaciones la cuestión de los derechos humanos de las mujeres de edad. UN ولا يزال العنف والإيذاء والتمييز مسائل تهم جميع النساء، بمن فيهن النساء المسنات، ونود أن نعرب عن تقديرنا للجنة التي ترصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لاتخاذها خطوات ملموسة كي تدرج مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المسنات في مناقشاتها.
    Es el único instrumento internacional en que se exponen las normas sobre derechos humanos relativas a las mujeres y las niñas en todas las diversas esferas civiles, políticas, económicas, sociales y culturales, tanto de la vida pública como privada. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يحدد معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كل من الحياة العامة والخاصة.
    También lo exhorta a que formule una política de migración laboral que incluya consideraciones de seguridad para proteger los derechos humanos de las mujeres migrantes, de conformidad con las directrices previstas en la recomendación general núm. 26 del Comité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن ترسم سياسة هجرة تضمن سلامة العاملين في مجال الخدمات لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المهاجرات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التوصية العامة رقم 26 الصادرة عن اللجنة.
    Durante el último año se han hecho inversiones en todas las regiones para reforzar buenas prácticas que han resultado eficaces en la protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en los conflictos armados y las situaciones posteriores a los conflictos. UN 32 - وعلى مدار العام الماضي، أُنفقت استثمارات في مناطق عدة لتعزيز الممارسات الجيدة التي أثبتت فعاليتها في حماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في ظروف النزاع المسلح وما بعد النزاع.
    A. Coherencia en la aplicación de las normas y disposiciones internacionales sobre los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todas las iniciativas encaminadas a prevenir y solucionar conflictos y consolidar la paz UN ألف - الاتساق في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام
    116.10 Seguir mejorando la situación de los derechos humanos de las mujeres (Jordania); UN 116-10- مواصلة تحسين حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء (الأردن)؛
    1. Garantizar, promover y respetar los derechos humanos de las mujeres, niñas y adolescentes sin distinción de sexo, raza, religión, condición socioeconómica, etnia, preferencia sexual o nacionalidad. UN 1 - ضمان حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات والترويج لها واحترامها بدون تمييز على أساس الجنس أو العنصر أو الدين أو الحالة الاجتماعي-الاقتصادية أو العرق أو الميل الجنسي أو الجنسية.
    Desde la aprobación de la Plataforma de Acción, ha aumentado el número de conflictos y de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas por parte de agentes estatales y no estatales, en particular milicias financiadas con fondos privados49. UN 330 ومنذ اعتماد منهاج العمل، مابرحت هناك زيادة في عدد الصراعات وزيادة في إهدار حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والبنات من جانب القطاعات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، بما في ذلك الميليشيات الممولة تمويلا خاصا(49).
    En la declaración de la Presidencia de 2011 relativa a la mujer y la paz y la seguridad (S/PRST/2011/20), el Consejo de Seguridad destacó la importancia de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto de la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN 14 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي صدر عام 2011 بشأن المرأة والسلام والأمن (S/PRST/2011/20)، على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Indicador: medida en que las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas incluyen información sobre las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en sus informes periódicos al Consejo de Seguridad. En 2012 se presentaron 84 informes temáticos y por países al Consejo de Seguridad. UN المؤشر: مدى قيام بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة بإدراج معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في تقاريرها الدورية إلى مجلس الأمن - في عام 2012، قُدم إلى مجلس الأمن ما مجموعه 84 من التقارير المواضيعية والقطرية.
    Es el único instrumento internacional en que se exponen las normas sobre derechos humanos relativas a las mujeres y las niñas en todas las diversas esferas civiles, políticas, económicas, sociales y culturales, tanto de la vida pública como privada. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يحدد معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كل من الحياة العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more