"حقوق الإنسان الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales e internacionales de derechos humanos
        
    • de derechos humanos nacionales e internacionales
        
    • nacional e internacional de derechos humanos
        
    • internacionales y nacionales de derechos humanos
        
    No ha recibido ninguna protección del Estado a pesar de que organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos la han repetidamente solicitado. UN ولم تحصل على أية حماية من الدولة على الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Diversas organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos publicaron 9 informes sobre los derechos humanos y emitieron 15 declaraciones públicas sobre la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية تسعة تقارير و 15 بيانا عاما عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    A la luz del pensamiento jurídico predominante, las normas nacionales e internacionales de derechos humanos vigentes no bastan para consolidar la igualdad entre hombres y mujeres. UN في ضوء الأفكار القضائية السائدة، لوائح حقوق الإنسان الوطنية والدولية الموجودة ليست كافية لضمان تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    La Relatora Especial se reunió con representantes de las asociaciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN وأجرت محادثات مع ممثلين لرابطات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Los mecanismos de rendición de cuentas deben contar con la sólida participación de la sociedad civil y deben basarse en mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تقوم آليات المحاسبة على مشاركة قوية من جانب المجتمع المدني وأن تكون ضاربة بجذورها في آليات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    29. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proponer modificaciones a las leyes cuando fuera necesario, a fin de armonizar la legislación nacional con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 29- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم اقتراحات بإجراء تعديلات على التشريعات عند الضرورة بغية ضمان التوافق بين تشريعات البلد ومعايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية معاً.
    En particular, se recomienda en el informe que se capacite a los oficiales de policía en técnicas de investigación, interrogación y reunión de pruebas, y que se pida la asistencia técnica y material de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a fin de mejorar el profesionalismo de las fuerzas de policía. UN ويوصي التقرير، على وجه الخصوص، بتدريب أفراد الشرطة على أساليب التحقيق والاستجواب وجمع الأدلة، ويدعو منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية إلى تقديم المساعدة التقنية والمادية بغية تحسين المهارات المهنية لدى قوى الشرطة.
    Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos han dado cuenta de casos de impunidad en relación con violaciones de los derechos humanos y otros delitos y, en algunas regiones controladas por el Gobierno, el personal judicial ha indicado que se siente impotente frente a los actos delictivos cometidos por integrantes de las fuerzas de seguridad. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية بوجود مشاكل فيما يتعلق بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الأعمال الإجرامية، كما شكا الموظفون القضائيون في بعض المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة من أنهم يقفون عاجزين أمام الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    La Unión Europea alienta al Gobierno de Burundi a aportar aclaraciones sobre las alegaciones de tortura, a respetar estrictamente la legislación vigente relativa a la detención preventiva y a garantizar, como se ha comprometido, el libre acceso de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a las personas detenidas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة بوروندي على تقديم إيضاحات بشأن الادعاءات بوقوع تعذيب، والتقيد الدقيق بالقوانين المعمول بها فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي وضمان حرية وصول منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية إلى الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم، كما تعهدت بذلك.
    45. Los trabajos llevados a cabo tuvieron como objetivo promover tanto el conocimiento como el respeto a las normas nacionales e internacionales de derechos humanos aplicables en las funciones de seguridad pública, de protección de las personas y sus derechos, con especial atención a sectores de la población en situación de vulnerabilidad. UN 45- وصمم هذا العمل لتشجيع معرفة معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية واجبة التطبيق واحترامها في وظائف الأمن العام وحماية الأشخاص وحقوقهم، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات السكان الضعيفة.
    El informe, que puede consultarse en Internet, está siendo ampliamente divulgado por el Gobierno de Timor, tanto en Timor-Leste y a los gobiernos interesados, como a organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى إتاحة التقرير على شبكة الإنترنت، فإنه يجري نشره على نطاق واسع من قبل الحكومة التيمورية، سواء في تيمور - ليشتي أو على الحكومات المهتمة بهذا الأمر، إضافة إلى منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    El primero se celebró el 23 de marzo de 2010 en Monrovia, y a él se invitó a varios grupos de gran notoriedad en la sociedad civil, organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y representantes de los medios de comunicación para debatir un cuestionario interactivo sobre los derechos humanos distribuido por el Subcomité. UN وعُقدت أولى هذه الحلقات في مونروفيا في 23 آذار/مارس 2010. وخلال هذه الحلقة، دُعي عدد من جماعات المجتمع المدني البارزة ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية وممثلو وسائط الإعلام إلى مناقشة استبيان تفاعلي بشأن حقوق الإنسان وزعته اللجنة الفرعية.
    3.1.1 Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y las ONG que se ocupan de las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire investigan violaciones de derechos humanos y publican informes sobre la situación de los derechos humanos en el país (2005/2006: 4 informes; 2006/2007: 8 informes; 2007/2008: 5 informes; 2008/2009: 5 informes) UN 3-1-1 قيام منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد (2005/2006: 4 تقارير؛ 2006/2007: 8 تقارير؛ 2007/2008: 5 تقارير؛ 2008/2009: 5 تقارير)
    Investigación por parte de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y ONG que trabajan en Côte d ' Ivoire de violaciones de derechos humanos y publicación de 5 informes sobre la situación de los derechos humanos en el país (2005/2006: 4 informes; 2006/2007: 5 informes; 2007/2008: 5 informes) UN قيام منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار 5 تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد (2005/2006: 4 تقارير، 2006/2007: 5 تقارير؛ 2007/2008: 5 تقارير)
    3.1.1 Investigación por las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos en Côte d ' Ivoire de violaciones de derechos humanos y publicación de informes sobre la situación de los derechos humanos en el país (2007/2008: 7 informes; 2008/2009: 5 informes; 2009/2010: 10 informes) UN 3-1-1 قيام منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد (2007/2008: 7 تقارير؛ 2008/2009: 5 تقارير؛ 2009/2010: 10 تقارير)
    Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. UN ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد.
    Reimpresión de 5.000 materiales educativos sobre derechos humanos para concienciar sobre los instrumentos de derechos humanos nacionales e internacionales pertinentes para las comunidades locales UN إعادة طبع 000 5 من المواد التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتوعية المجتمعات المحلية بصكوك حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة
    :: Reimpresión de 5.000 materiales educativos sobre derechos humanos para concienciar sobre los instrumentos de derechos humanos nacionales e internacionales pertinentes para las comunidades locales UN :: إعادة طبع 000 5 من المواد التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتوعية المجتمعات المحلية بصكوك حقوق الإنسان الوطنية والدولية
    El Estado Parte aduce, remitiéndose a la jurisprudencia interna, que las facultades otorgadas por la ley, como las del órgano de revisión de las órdenes de salida, se han de ejercer de conformidad con la normativa nacional e internacional de derechos humanos. UN وتجادل الدولة الطرف، مشيرةً إلى السوابق القضائية المحلية، بأن السلطات القانونية التي تمارسها هيئات كالهيئة المعنية بإعادة النظر في قرارات الإبعاد، يجب أن تُمارس وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Se sugirió también que tenía que aclararse que las condiciones impuestas por el Estado afectado para la prestación de asistencia debían ajustarse en primer lugar, y sobre todo, a las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN واقتُرح أيضاً أنه يجب إيضاح أن الشروط التي تفرضها الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ينبغي أن تمتثل أولاً وقبل كل شيء لقواعد حقوق الإنسان الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more