"حقوق الإنسان ضمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de derechos humanos en
        
    • de los derechos humanos en
        
    • los derechos humanos en la
        
    • los derechos humanos entre
        
    • de derechos humanos de
        
    • los derechos humanos durante
        
    • los derechos humanos como
        
    • los derechos humanos en el
        
    • los derechos humanos dentro
        
    • derechos humanos como parte del
        
    • derechos humanos en los
        
    Algunos establecimientos de formación ya han previsto la formación en materia de derechos humanos en sus programas aunque no la han integrado en los materiales didácticos existentes. UN وقد بدأت بعض المدارس بالفعل في إدراج حقوق الإنسان ضمن برامجها وإن لم تدرجها ضمن المواد التدريبية القائمة.
    Además, es particularmente importante dar mayor preponderancia a las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    La integración de la perspectiva de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas es también un punto del programa de la Oficina. UN كما أن تعميم حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة هو أيضا وارد في جدول أعمال المفوضية.
    Ya se está aplicando una de las recomendaciones, referida a la integración de la perspectiva de los derechos humanos en la capacitación de oficiales de policía. UN ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات وهي التوصية الداعية إلى أن يدرج منظور حقوق الإنسان ضمن المواد التدريبية لضباط الشرطة.
    El Relator Especial acoge con agrado estas directrices y aboga firmemente por la incorporación de los derechos humanos en los documentos de la estrategia para la reducción de la pobreza. UN وهو يرحب بهذه المبادئ التوجيهية ويدعو بشدة إلى دمج حقوق الإنسان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Como los Estados tienen responsabilidades internacionales de promover y proteger los derechos humanos, deben tener en cuenta la posibilidad de hacer una referencia explícita a la promoción y protección de los derechos humanos entre los objetivos de los acuerdos de liberalización de las inversiones. UN ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛
    La coordinación de las actividades de derechos humanos en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país se ve facilitada por un grupo temático de derechos humanos. UN وقد يُسرّ الفريق المواضيعي لحقوق الإنسان تنسيق أنشطة حقوق الإنسان ضمن فريق الأمم المتحدة القطري.
    o Profundizar los conceptos de derechos humanos en los planes de estudio educativos. UN تعميق مفاهيم حقوق الإنسان ضمن المناهج التربوية.
    Alabó el establecimiento del Tribunal Constitucional y la Unidad de derechos humanos en la Procuraduría General de la República. UN وأشادت بإنشاء المحكمة الدستورية ووحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام.
    Elogió la inclusión de derechos humanos en las enmiendas constitucionales. UN وأثنت على إدراج حقوق الإنسان ضمن التعديلات الدستورية.
    Las instituciones nacionales son una esfera clave, intrínsecamente vinculada a la asistencia y desarrollo de las políticas de derechos humanos en una zona geográfica determinada. UN وتعتبر المؤسسات الوطنية من المجالات الرئيسية المرتبطة ارتباطا جوهريا بدعم وتطوير سياسات حقوق الإنسان ضمن أي منطقة جغرافية.
    :: Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN :: رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    Está previsto que se encargue de promover la incorporación de los derechos humanos en posibles acuerdos de paz futuros y en una posible planificación integrada de misiones, así como del asesoramiento en ese sentido. UN ويُتوخّى أن يكون الموظف مسؤولا عن تعزيز إدماج حقوق الإنسان ضمن اتفاقات السلام التي قد تُبرم في المستقبل وضمن التخطيط المتكامل المحتمل للبعثة ومسؤولا عن توفير المشورة بهذا الشأن.
    Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    El Comité expresa su agradecimiento por la inclusión de los derechos humanos en los programas escolares de nivel preparatorio y secundario. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإدراج حقوق الإنسان ضمن المناهج المدرسية على مستويي التعليم الإعدادي والثانوي.
    Debemos respaldar la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo que se propone y su enfoque integral, que abarca la defensa de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن نؤيد استراتيجية الأمم المتحدة المقترحة لمكافحة الإرهاب ونهجها الشامل الذي يدرج الدفاع عن حقوق الإنسان ضمن المعركة مع الإرهاب.
    81. Ucrania expresó su esperanza de que el nuevo Gobierno situara la protección de los derechos humanos entre sus principales prioridades. UN 81- وأعربت أوكرانيا عن أملها أن تضع الحكومة الجديدة حماية حقوق الإنسان ضمن أولى أولوياتها.
    Ese nombramiento fortalecerá la labor del Asesor Superior de Derechos Humanos y reforzará el aspecto de derechos humanos de la labor de la Dirección Ejecutiva. UN وسيؤدي هذا التعيين إلى تقوية عمل كبير مستشاري حقوق الإنسان وتعزيز جانب حقوق الإنسان ضمن عمل المديرية التنفيذية.
    Teniendo en cuenta el artículo 29 de la Convención y la Observación general Nº 1 (2001), el Comité también recomienda que los Estados Partes incluyan la enseñanza de los derechos humanos durante la educación en la primera infancia. UN في ضوء المادة 29 والتعليق العام رقم 1 الصادر عن اللجنة (2001) توصي اللجنة أيضاً بأن تُدرج الدول الأطراف تعليم حقوق الإنسان ضمن التعليم المقدم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En 2001 se incluyó la enseñanza de los derechos humanos como asignatura en el plan de estudios de la educación secundaria. UN وفي عام 2001، أُدرجت حقوق الإنسان ضمن المواد التي تدرَّس في مناهج المدارس الثانوية.
    :: Seguirá apoyando la labor para incorporar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN :: سوف تواصل تايلند دعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Se espera que el hecho de asignar una mayor categoría a los derechos humanos dentro de la jerarquía de las Naciones Unidas le dará al Consejo una visibilidad y una importancia mayores, y mejorará así la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ونأمل أن يعمل رفع منزلة حقوق الإنسان ضمن التسلسل الهرمي للأمم المتحدة على منح المجلس رؤية أعظم ومنزلة أفضل وهكذا يعزز النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Veinte escuelas empezarán a impartir cursos de derechos humanos como parte del programa de estudios UN قيام 20 مدرسة بإدراج دورات دراسية عن حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية
    El Comité también había introducido la enseñanza sobre derechos humanos en los programas generales escolares. UN وأدخلت اللجنة كذلك التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ضمن المقررات الدراسية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more