"حقوق الإنسان في أوزبكستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos en Uzbekistán
        
    • de Derechos Humanos de Uzbekistán
        
    • la HRSU
        
    • de derechos humanos en Uzbekistán
        
    • los derechos humanos de Uzbekistán
        
    La Presidenta anunció también públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea, sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán, publicada el 8 de noviembre de 2005 UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشـأن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    Informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    En 2006, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán relacionada con su mandato. UN وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به.
    La situación de los derechos humanos en Uzbekistán nunca se apartó de los principios y normas universalmente reconocidos. UN لم تخرج حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان يوما عن القواعد والمعايير المعترف بها عالميا.
    Experta independiente sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    Cada año se reduce considerablemente el número de comunicaciones enviadas por particulares en relación con violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán. UN وما فتئ عدد هذه البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في أوزبكستان ينخفض بشكل ملحوظ من سنة إلى أخرى.
    Novedades relacionadas a los derechos humanos en Uzbekistán: Plan de Acción del Gobierno para cumplir las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas UN التطورات المستجدة في مجال حقوق الإنسان في أوزبكستان: خطة عمل الحكومة للامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    Proyecto de resolución A/C.3/60/L.51: La situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN مشروع القرار A/C.3/60/L.51: حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    El proyecto de resolución responde a una motivación política de la Unión Europea, que no tiene un interés genuino en la democracia o en los derechos humanos en Uzbekistán. UN ومشروع القرار هذا يمثل تحركا ذا باعث سياسي من قبل الاتحاد الأوروبي، الذي لا يوجد لديه أي اهتمام على الإطلاق بالديمقراطية أو حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Proyecto de resolución A/C.3/60/L.51: Situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN مشروع القرار A/C.3/60/L.51: حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    La situación de los derechos humanos en Uzbekistán debe abordarse en el curso del año. UN 46 - وحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان خليقة بالتناول أثناء العام الراهن.
    Situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    Situación de los derechos humanos en Uzbekistán UN حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
    La Asamblea General examinó la situación de los derechos humanos en Uzbekistán en su sexagésimo período de sesiones. UN 1 - نظرت الجمعية العامة في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان في دورتها الستين.
    En 2006, los procedimientos especiales siguieron recibiendo información relativa a la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN 27 - وفي عام 2006، ظل مسؤولو الإجراءات الخاصة يتلقون معلومات تتعلق بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    En 2005, la Comisión de Derechos Humanos decidió prorrogar el mandato del experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán nombrado en 2004. UN وفي عام 2005، قررت لجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان والمنشأة في عام 2004.
    La información recibida indica que, a diferencia de lo que sucedía con la presencia anterior de la OSCE, el nuevo acuerdo no prevé que el Coordinador de Proyectos tenga el mandato de vigilar los acontecimientos que afecten a los derechos humanos en Uzbekistán. UN وخلافا لما كان عليه المكتب السابق للمنظمة، تشير المعلومات الواردة إلى أن الاتفاق الجديد لا يخول منسق المشاريع القيام برصد تطورات حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Las actividades de las instituciones de Derechos Humanos de Uzbekistán se ajustan plenamente a los Principios de París. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    La fuente alega que la detención del Sr. Farmonov y del Sr. Karamatov es una consecuencia directa de su ejercicio del derecho a la libertad de expresión, garantizado, entre otros, por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y de su labor como parte de la HRSU. UN ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف ناجم مباشرة عن ممارستهما الحق في حرية التعبير المكفول، في جملة أمور، في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك، وعن أنشطتهما في إطار جمعية حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    e) La situación en materia de derechos humanos en Uzbekistán nunca ha excedido el marco de las normas y principios de aceptación universal. UN (هـ) أن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان لم تخرج في يوم من الأيام عن إطار القواعد والمعايير المتعارف عليها.
    34. Según la JS1, los miembros de la pequeña comunidad de periodistas independientes y defensores de los derechos humanos de Uzbekistán seguían siendo objeto de vigilancia, arresto domiciliario, denegación de visados de salida, agresiones físicas, detenciones, y acusaciones y condenas por motivos políticos. UN 34- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن أفراد المجموعة الصغيرة من الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان ما زالوا يتعرضون للمراقبة والإقامة الجبرية ورفض تأشيرات الخروج والاعتداءات الجسدية والاحتجاز والاتهام والإدانة لأغراض سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more