"حقوق الإنسان في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos en la región
        
    • los derechos humanos en la zona
        
    • de derechos humanos en la región
        
    • de los derechos humanos en la
        
    • de derechos humanos en la zona
        
    • de derechos humanos de la región
        
    • los derechos humanos en esa zona
        
    • los derechos humanos de la región
        
    Se expresó el temor de que esas iniciativas agravaran los conflictos y que, a su vez, pudieran repercutir negativamente en la situación de los derechos humanos en la región. UN وقد أبديت مخاوف من أن هذه المبادرات يمكن أن تفاقم من حالات الصراع بما من شأنه أن يؤثر على حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara más atención a la situación humanitaria y de los derechos humanos en la región. UN وأكد المتحدثون الحاجة لكي يقوم المجتمع الدولي بإيلاء المزيد من الاهتمام للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Desde su último informe, el Representante Especial observa que en general se ha mantenido el respeto de los derechos humanos en la región y que, en algunos aspectos, se ha consolidado. UN فالممثل الخاص يلاحظ منذ تقريره الأخير أن احترام حقوق الإنسان في المنطقة قد استمر بصورة عامة بل وتوطَّد في بعض جوانبه.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Es evidente que uno de los temas más preocupantes en materia de derechos humanos en la región es el tráfico de personas con fines de explotación, particularmente de prostitución forzada. UN وبدا ظاهرا أن الاتجار لأغراض العمل الاستغلالي وبصفة خاصة البغاء القسري، أحد أهم شواغل حقوق الإنسان في المنطقة.
    Las operaciones también han provocado un brusco incremento de las tensiones étnicas y de violaciones de los derechos humanos en la región. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    En 2008, su labor se concentrará en dar a conocer la Declaración y estimular su utilización para examinar y promover los derechos humanos en la región. UN وستتركز الجهود في عام 2008 على التعريف بأهمية الإعلان وتشجيع استخدامه في استعراض وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    Esta reunión representa un foro importante para la coordinación de políticas públicas y la cooperación para promover los derechos humanos en la región. UN ويشكل الاجتماع محفلاً مهماً لتنسيق السياسات العامة وللتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    La ASEAN prevé la comisión como un órgano en evolución y estima que su establecimiento promoverá considerablemente la causa de los derechos humanos en la región. UN وتتوخى الرابطة من اللجنة أن تكون هيئة متطورة وتعتقد أن إنشاءها سيدفع قدما بقضية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Armenia considera de suma importancia la justicia, el estado de derecho y el mantenimiento de la paz y la seguridad y la promoción y protección de los derechos humanos en la región. UN وتولي أرمينيا أهمية عظمى لعدالة وسيادة القانون وصون السلام والأمن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    En la Declaración se establece el marco para la cooperación en la ASEAN con miras a promover y proteger los derechos humanos en la región. UN ويخلق الإعلان الإطار لتعاون الرابطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة وحمايتها.
    Esto le llevó a preguntarse quién estaba realmente violando los derechos humanos en la región. UN وأضاف أن ذلك يدفعه إلى التساؤل عمن يقوم بالفعل بانتهاك حقوق الإنسان في المنطقة.
    Alentó al país a seguir ejerciendo el liderazgo en la promoción de los derechos humanos en la región. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة دورها الذي يُقتدى به في تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    La organización trabaja por el fomento y el respeto de los derechos humanos en la región árabe, centrándose en la promoción y la difusión de la cultura. UN تعمل المنظمة من أجل تعزيز واحترام حقوق الإنسان في المنطقة العربية، مع التركيز على الدعوة وتعزيز الثقافة.
    El principal objetivo de la organización es promover y proteger los derechos humanos en la región. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    RLA/99/AH/06. Fortalecimiento del imperio de la ley y promoción de los derechos humanos en la región andina. UN RLA/99/AH/06 تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة الأندية.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    La ocupación por Israel de los territorios palestinos era la causa primera de las violaciones de los derechos humanos en la zona. UN إن الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية هو السبب الجذري لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Además, el Consejo toma nota con preocupación de los ataques y amenazas contra las personas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario y de la verificación de la observancia de los derechos humanos en la zona. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    El empeoramiento de la situación en materia de derechos humanos en la región somalí de Etiopía también es motivo de profunda preocupación. UN كما أن تدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة الصومالية من إثيوبيا هو أيضا مما يثير القلق العميق.
    También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    El proceso de paz, al tiempo que aborda la causa última de las violaciones, que es la ocupación extranjera, sigue proporcionando un marco y una garantía para eliminar los problemas de derechos humanos en la zona. UN وان عملية السلام، إذ تعالج السبب الرئيسي للانتهاكات، أي الاحتلال اﻷجنبي، تشكل إطاراً وضمانة للقضاء على مشكلات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    En 2008 se siguió desarrollando la interacción entre la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y las instituciones de derechos humanos de la región. UN وفي عام 2008، تعزز التفاعل بين اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومؤسسات حقوق الإنسان في المنطقة.
    Su delegación está muy preocupada por el deterioro de la situación de los derechos humanos en esa zona. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره بالغ القلق لتدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Los defensores de los derechos humanos de la región siguen estando en peligro de ser asesinados, desaparecer, sufrir detención y prisión ilegales, y tortura, a lo que se añaden las campañas de vilipendio y la propaganda negativa contra ellos. UN 53 - ما برح المدافعون عن حقوق الإنسان في المنطقة يتعرضون للاغتيالات، ولحالات الاختفاء، وعمليات الاعتقال والاحتجاز غير القانونية، والتعذيب. وتضاف إلى ذلك حملات تشويه السمعة والتشهير بحق المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more