"حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos en todo el mundo
        
    • de derechos humanos en todo el mundo
        
    • de los derechos humanos en el mundo
        
    • los derechos humanos en todo el planeta
        
    • de los derechos humanos a escala mundial
        
    • derechos humanos en todas partes del mundo
        
    Por ejemplo, los relatores especiales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. UN ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Brasil, por consiguiente, propuso a la Comisión de Derechos Humanos un mecanismo que examine un informe global sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Un tema central de nuestra Organización es la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إن أحد محاور أنشطة منظمتنا هو حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En la actualidad, la trata de personas se considera un problema de derechos humanos en todo el mundo. UN وأصبح الاتجار بالبشر حالياً أحد الشواغل المثارة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Hace poco se estableció un nuevo mecanismo a favor de la promoción y la protección de los derechos humanos en el mundo. UN منذ وقت غير بعيد، افتتحنا أداة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Como mecanismo integral y no selectivo, el examen es un instrumento útil para tratar las situaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وكون الاستعراض آلية شاملة وغير انتقائية، فهو أداة مجدية لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Luxemburgo no sólo se interesaba en los derechos humanos a nivel nacional, sino que también demostraba activamente su interés en la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ولكسمبرغ، فضلاً عن اهتمامها الوطني بمسائل حقوق الإنسان، مهتمة أيضاً ومعنية بحالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Sin lugar a dudas estos titulares de mandatos han hecho valiosos aportes a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومما لا شك فيه أن هؤلاء المكلفين بولايات قدموا إسهامات قيِّمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Por lo tanto, el Reino Unido continuará pugnando por los derechos humanos en todo el mundo. UN ولذلك، ستواصل المملكة المتحدة الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Estonia respalda el fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos y su capacidad de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Su trabajo de evaluación de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo sería imposible sin la ayuda profesional que recibe en gran escala. UN وكان عمله في تقييم انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم سيكون مستحيلا لولا الدعم المهني الذي حصل عليه على نطاق واسع.
    Contribuimos más de lo que corresponde a nuestra cuota en el mantenimiento de la paz, la asistencia para el desarrollo y el fomento de los derechos humanos en todo el mundo. UN نسهم بأكثر من حصتنا في عمليات حفظ السلام، وفي المعونة الإنمائية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El mejor medio de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo es establecer una cooperación sincera y significativa. UN 46 - وأفضل نهج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم هو المشاركة في التعاون الصادق والحقيقي.
    El reconocimiento de esa competencia por el mayor número posible de Estados, entre ellos Suiza, contribuye a mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN فمن شأن اعتراف أكبر عدد ممكن من الدول بهذه الاختصاصات، ومنها سويسرا، أن يحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Portugal apoya plenamente un sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas fuerte, independiente y eficaz, que contribuya a mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتؤيد البرتغال تأييداً تاماً أن تكون منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قوية ومستقلة وفاعلة تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de Suecia ha trabajado activamente para integrar una perspectiva de género en sus operaciones internacionales de desarrollo y seguirá promoviendo los derechos humanos en todo el mundo. UN وقالت إن حكومتها عملت بنشاط لإدماج المنظور الجنساني في عملياتها الإنمائية الدولية وستواصل تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En ese contexto aprobaron las Naciones Unidas en 1967 la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, que introdujo un nuevo enfoque del problema como causa de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN في هذا السياق أقرت الأمم المتحدة في عام 1967 إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، الذي أدخل معياراً جديداً في التمييز ضد المرأة بوصفه سبباً لانتهاك حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    45. Además, conviene advertir que las tendencias identificadas por la Representante Especial no reflejan necesariamente en su totalidad la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN 45- ومن المهم التحذير من أن الاتجاهات التي رسمت الممثلة الخاصة معالمها لا تعكس في مجملها بالضرورة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En sus distintos foros, la Unión Interparlamentaria ha tratado asuntos que se refieren al comercio y el desarrollo, la sociedad de la información, el terrorismo y la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وعالج الاتحاد البرلماني الدولي، في مختلف منتدياته، قضايا تتعلق بالتجارة والتنمية ومجتمع المعلومات والإرهاب وحماية وتشجيع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Dado que ningún país puede pretender que no tiene nada de lo que ser reprochado, sólo un esfuerzo común permitirá mejorar la situación en materia de derechos humanos en todo el mundo. UN ولا يمكن لأي بلد أن يقف مكتوف الأيدي، ولكن المجهود المشترك هو وحده الذي يتيح تحسين الحالة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    A título nacional y como miembro de la Unión Europea, Italia apoya firmemente la promoción de los derechos humanos en el mundo. UN ونحن نؤيد بقوة، بصفتنا الوطنية وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Es posible que tengamos éxito en algunas cuestiones y no así en otras, pero no debemos olvidar que las Naciones Unidas son la principal fuente de esperanza para muchas de las personas que sufren debido a los conflictos armados, la pobreza extrema y los abusos de los derechos humanos en todo el planeta. UN وقد ننجح في بعض المساعي ولا ننجح في مساع أخرى، ولكن ينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة هي أفضل مصدر أمل للكثيرين الذين يعانون الصراعات المسلحة، والفقر المدقع وانتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    También será importante organizar más intercambios de experiencias entre jueces y abogados en los planos nacional, regional, subregional e internacional de manera que aumente progresivamente la función de los jueces y abogados en la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial. UN وسيكون من الأهمية أيضا تنظيم تبادل للخبرات فيما بين القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني، والإقليمي، ودون الإقليمي والدولي لكي يتم تدريجيا تقوية دور القضاة والمحامين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Además, es preciso reconocer y tener en cuenta a los grupos y los pueblos a nivel mundial en la evaluación general de la situación de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاعتراف بالجماعات والشعوب على مستوى العالم وأخذها في الاعتبار في التقييم الكلي لحالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more