"حقوق الإنسان في مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos en la lucha contra
        
    • los derechos humanos para combatir
        
    • derechos humanos a la
        
    • derechos humanos para combatir la
        
    • derechos humanos en la lucha contra la
        
    La Federación de Rusia ha manifestado en reiteradas ocasiones su disposición a reforzar la cooperación internacional en relación con la dimensión que cobran los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وقد دأب الاتحاد الروسي على بيان استعداده لتعزيز التعاون الدولي بشأن بُعد حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, seguimos las directivas del Comité de Ministros del Consejo de Europa relativos al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    un planteamiento basado en los derechos humanos para combatir la trata de personas UN على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    También continuará defendiendo el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وستواصل آيسلندا أيضاً الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    No debemos descuidar la vertiente de los derechos humanos en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وينبغي ألا ينسى المرء جانب حقوق الإنسان في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    :: Reafirmando su apoyo al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, al rechazo de las detenciones secretas y a la prohibición absoluta del empleo de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN تؤكد من جديد التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وبرفض الاحتجاز السري وبمنع اللجوء بشكل مطلق إلى التعذيب وإلى المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة.
    120. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN 120- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Los expertos subrayaron la función crucial de la educación sobre los derechos humanos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وشدّد الخبراء على الدور الحاسم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Asimismo, España apoya plenamente la labor que llevan a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como el Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وتؤيد إسبانيا أيضا تأييدا تاما الأعمال التي يضطلع بها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Como nuestro país cree firmemente en el multilateralismo y el derecho internacional, la exigencia de respetar los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo es un punto fundamental de la política exterior costarricense. UN وبما أن بلدي يؤمن إيمانا جازما بتعددية الأطراف والقانون الدولي، فإن أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب نقطة أساسية في سياسة كوستاريكا الخارجية.
    En lo que atañe a la lucha antiterrorista, la Oficina del Alto Comisionado se dirigirá próximamente al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad para destacar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، ستخاطب المفوضة السامية قريبا لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، لتأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, pocos abordan el fenómeno de la trata de manera global, con lo cual dejan de tener un planteamiento centrado en las víctimas y los derechos humanos en la lucha contra la trata de personas. UN غير أن عددا منها ما زالت لا تتصدى لظاهرة الاتجار على نحو شامل، ولا تأخذ بنهج يركز على الضحايا ويستند إلى حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالبشر.
    La Relatora Especial señaló que tanto el derecho internacional convencional como los Principios y Directrices afirmaban la importancia de los derechos humanos en la lucha contra la trata. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى تأكيد كل من قانون المعاهدات الدولية والمبادئ والمبادئ التوجيهية على أهمية حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    VI. Respeto de los derechos humanos en la lucha contra el tráfico y los movimientos transfronterizos ilícitos UN سادساً - ضمان احترام حقوق الإنسان في مكافحة أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    La Unión Europea sigue preocupada, sin embargo, por el elevado nivel de casos de violencia por razones políticas en Guatemala durante la campaña electoral, y destaca la importancia de los defensores de los derechos humanos para combatir una cultura de impunidad. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي ما برح قلقا بشأن ارتفاع مستوى العنف بدافع سياسي في غواتيمالا خلال الحملة الانتخابية، وهو يؤكد على أهمية المدافعين عن حقوق الإنسان في مكافحة عقلية الإفلات من العقاب.
    en los derechos humanos para combatir la trata de personas 13 - 105 4 UN حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص 13-105 5
    El presente informe de la Relatora Especial es un análisis de las actividades emprendidas por las organizaciones regionales y subregionales en la lucha contra la trata de personas, y su finalidad es poner de manifiesto las buenas prácticas e iniciativas que promueven un planteamiento basado en los derechos humanos para combatir la trata de personas. UN ويمثل تقرير المقررة الخاصة هذا تحليلا للأنشطة التي تضطلع بها حاليا المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الحرب على الاتجار بالأشخاص، والقصد منه إبراز أفضل الممارسات والمبادرات التي تعزز الأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالبشر.
    La mayoría de los participantes se mostraron favorables a principios rectores como medio de estimular respuestas de derechos humanos a la pobreza. UN وأيد أغلبية المشاركين تحديد مبادئ توجيهية كوسيلة لتشجيع ردود الفعل التي تراعي حقوق الإنسان في مكافحة الفقر.
    El Gobierno de la India reconoce el papel de la educación sobre derechos humanos en la lucha contra la discriminación. UN تسلِّم حكومة الهند بالدور الذي يؤديه التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more