"حقوق الإنسان للشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos de los pueblos indígenas
        
    • los derechos humanos de las poblaciones indígenas
        
    • de los derechos humanos de los indígenas
        
    • de derechos humanos de los pueblos indígenas
        
    • de los derechos de los pueblos indígenas
        
    • de sus derechos humanos
        
    • de derechos humanos para los pueblos indígenas
        
    • los derechos humanos indígenas
        
    • de derechos humanos de los indígenas
        
    • los derechos humanos de los aborígenes
        
    • los DERECHOS HUMANOS DE LAS POBLACIONES INDIGENAS
        
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El foro debería ocuparse de la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En estos países la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas responde en buena parte a estos tratados y sus consecuencias. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    Concluyó diciendo que la Oficina continuaría fortaleciendo la promoción y la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN وخلُص إلى القول إن المفوضية ستواصل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En esta reunión internacional, el Director General presentó el informe regional sobre los derechos humanos en el Pacífico y dirigió un seminario sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    No obstante, el trabajo realizado carecería de valor sin una declaración de principios que proteja los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وقال إن هذه الجهود تضيع سدى، في غياب إعلان مبادئ لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas 29 UN المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية 28
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    :: La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y otros territorios en que existe una amenaza de extinción por motivos de medio ambiente UN :: حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأراضي المهددة بالانقراض لأسباب بيئية
    Al adherirnos al principio de la universalidad y la interrelación de todos los derechos humanos, apoyamos plenamente los derechos humanos de los pueblos indígenas tal como se consagran en la Declaración. UN وإيمانا بمبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها، فإننا نؤيد تماما حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كما كرسها هذا الإعلان.
    Además, en 2006, la Universidad de Deusto, contraparte del componente para hablantes del español del Programa de Becas, ha editado un manual sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas, enfocado a la formación de futuros becarios. UN وفضلا عن ذلك، ففي عام 2006، نشرت جامعة ديوستو، الجهة المناظرة لعنصر الناطقين بالإسبانية من برنامج الزمالات، دليلا عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية يركز على تدريب الحاصلين على زمالات في المستقبل.
    El Foro hizo un llamamiento a la integración de los derechos humanos de los pueblos indígenas como estrategia para lograr esos objetivos. UN ودعا المنتدى إلى تحقيق تكامل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كنهج يتبع لتحقيق هذه الأهداف.
    El Foro ha adoptado un enfoque holístico, multidisciplinario y multifacético de la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Alentada por el compromiso renovado y el interés creciente de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, UN وإذ يشجِّعها التزام المجتمع الدولي المتجدد واهتمامه المتزايد بحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية حمايةً كاملة وفعّالة،
    7. los derechos humanos de las poblaciones indígenas 132 - 168 36 UN 7- حقوق الإنسان للشعوب الأصلية 132-168 38
    Propuesta 6: Defensores de los derechos humanos de los indígenas UN الاقتراح 6: المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    El Foro podrá utilizar también la pericia de sus miembros en los temas de mayor urgencia, como las cuestiones de derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبنفس الطريقة، يمكن أن يستفيد المنتدى من الخبرة الفنية لأعضائه في مختلف المجالات العاجلة للغاية مثل قضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    A nivel internacional, la Organización Internacional del Trabajo y los mecanismos de los tratados en las Naciones Unidas tienen sin duda una autoridad moral que se ejerce cada vez más en defensa de los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلى الصعيد الدولي، فمما لا شك فيه أن لمنظمة العمل الدولية وآليات معاهدات الأمم المتحدة مرجعية أدبية تتجلى بشكل متزايد في الدفاع عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Todos los años, los representantes de esos pueblos participan en su período de sesiones informando de la situación de sus derechos humanos en la región africana. Ello ha aumentado la sensibilidad hacia esa situación, al haber facilitado las relaciones entre los representantes indígenas y el gobierno correspondiente. UN وكل عام، يساهم ممثلو الشعوب الأصلية في جلساتها عن طريق تقديم التقارير عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية.وهذا يسهم في التوعية بحقوق الشعوب الأصلية عن طريق تيسير تبادل الآراء بين ممثلي الشعوب الأصلية وحكومة بلد كل منها.
    Subrayó que el proyecto de declaración era un documento precursor, que representaba el primer intento de las Naciones Unidas de definir normas de derechos humanos para los pueblos indígenas, y alentó a todos los participantes a que redoblaran sus esfuerzos para avanzar en esta vía. UN وأكد على أن مشروع الإعلان يعتبر وثيقة رائدة ويمثل الجهود الأولى للأمم المتحدة لتعريف معايير حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. وشجع جميع المشاركين على بذل جهود متجددة لإحراز تقدم.
    De otro lado, la misma traducción a idiomas nativos del Convenio No. 169 de la OIT es una expresión del interés por la defensa de los derechos humanos indígenas. UN 45 - ومن ناحية أخرى، تشكل ترجمة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إلى اللغات الأصلية تعبيرا عن الاهتمام بالدفاع عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Durante el período que se examina, la Asociación Indígena Mundial colaboró con los Hawaiian Civic Clubs para promover un programa de capacitación docente en Kanaka Maoli, sobre cuestiones de derechos humanos de los indígenas que plantea el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاونت الرابطة مع الأندية المدنية في هاواي لرعاية برنامج تدريب تثقيفي لشعب كاناكا ماولي بشأن قضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Se insta al Gobierno de Australia a que proporcione información cuantificable sobre los cambios y las reducciones de la financiación de las organizaciones indígenas desde que se crearon los Servicios para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, especialmente la capacidad de dichas organizaciones para ocuparse de la defensa de los derechos humanos de los aborígenes e isleños del estrecho de Torres. UN ويحث حكومة استراليا على تقديم معلومات كمية عن التغييرات والتخفيضات في تمويل منظمات الشعوب الأصلية منذ إنشاء هيئة خدمات الشعوب الأصلية وسكان مضيق تورس، تشمل قدرة هذه المنظمات على الاضطلاع بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس.
    LOS DERECHOS HUMANOS DE LAS POBLACIONES INDIGENAS: LAS POBLACIONES UN حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more