INTERNACIONAL EN MATERIA PENAL Y de derechos humanos para LA PROTECCIÓN DE LAS PERSONAS | UN | الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حمايـة |
Sin embargo, las actividades desplegadas en el seno de la Comisión de derechos humanos para crear un sistema análogo de carácter mundial no han recibido hasta la fecha la aprobación por consenso. | UN | غير أن الجهود المبذولة داخل لجنة حقوق الإنسان من أجل إنشاء نظام مماثل على الصعيد العالمي لم تحظ حتى الآن بموافقة عامة. |
Con la asistencia de un consultor internacional, se elaboró un esquema ampliado del curso de derechos humanos para los estudiantes de derecho y economía. | UN | ووُضع مخطط موسع لدورة عن حقوق الإنسان من أجل طلبة القانون والاقتصاد، بمساعدة خبير استشاري دولي. |
La Comisión para la Igualdad de Oportunidades ha organizado seminarios de información sobre los derechos humanos para mujeres de distintas procedencias. | UN | وقد نظمت لجنة المساواة في الفرص حلقات إعلامية عن حقوق الإنسان من أجل النساء من كافة الطبقات الاجتماعية. |
Se han organizado diez sesiones de información sobre los derechos humanos para grupos de estudiantes durante las visitas guiadas. | UN | ونُظمت عشر إحاطات إعلامية بشأن حقوق الإنسان من أجل مجموعات الطُلاب، بالاقتران مع جولة مزوَّدة بمرشدين. |
Recomendó que el Gobierno fortaleciera su cooperación con los mecanismos de derechos humanos a fin de superar los desafíos que había expuesto con franqueza en el informe nacional. | UN | وأوصت بأن تعزز الحكومة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان من أجل التغلب على التحديات التي ترد بصورة صريحة في التقرير الوطني. |
África debe establecer estructuras democráticas y promover el respeto de los derechos humanos a fin de propiciar una cultura de paz. | UN | وينبغي لأفريقيا أن تقيم هياكل ديمقراطية وأن تعزز احترام حقوق الإنسان من أجل نشر ثقافة للسلام. |
D. Estudios e informes recomendados a la Comisión de derechos humanos para su aprobación 146 | UN | دال- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 161 |
MECANISMOS de derechos humanos para MEJORAR LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS | UN | حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات |
La intención al establecerse el Foro Social era crear una oportunidad -un espacio- en el sistema de derechos humanos para un diálogo que trascendiese mucho más allá de las partes normalmente representadas en los debates sobre derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | وكان القصد من إنشاء المحفل الاجتماعي تهيئة فرصة أو إتاحة حيّز ضمن منظومة حقوق الإنسان من أجل عقد حوار يضم جهات أوسع كثيراً من الجهات الممثلة عادة في مناقشات الأمم المتحدة حول موضوع حقوق الإنسان. |
F. Estudios e informes recomendados a la Comisión de derechos humanos para su aprobación 141 | UN | واو- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 135 |
F. Estudios e informes recomendados a la Comisión de derechos humanos para su aprobación 141 | UN | واو- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 133 |
El Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra evoca la protección de las normas de derechos humanos para la persona humana. | UN | أما البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فيدعو إلى حماية قانون حقوق الإنسان من أجل الفرد. |
:: México seguirá desplegando esfuerzos en materia de derechos humanos para superar las deficiencias | UN | :: ستواصل المكسيك بذل الجهود في مجال حقوق الإنسان من أجل التغلب على أوجه القصور. |
Se debe crear un cuerpo de policía nacional sensible a los derechos humanos para que vele por el cumplimiento de la ley con eficacia e imparcialidad. | UN | ولا بد من بناء قوة شرطة وطنية تراعي حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة. |
Dijo también que sería útil recibir una formación especializada sobre los derechos humanos para sensibilizar a la región sobre este tema. | UN | كما ذكر أنه من المفيد تنظيم حلقات تدريبية متخصصة في مجال حقوق الإنسان من أجل التوعية بها في المنطقة. |
También en 2002 el Colegio del Personal Administrativo del Pakistán, la más importante institución de enseñanza superior del país, organizó un cursillo de perfeccionamiento en la esfera de los derechos humanos para 25 profesores experimentados. | UN | ونظمت كلية الموظفين الإداريين لباكستان، وهي أولى مؤسسات التدريب الرفيع في باكستان، حلقة عمل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل 25 من معلمي التعليم الثانوي الأقدمين في سنة 2002. |
:: Mejorar la educación y capacitación en materia de derechos humanos a fin de seguir promoviendo el respeto y el reconocimiento de los derechos humanos en la sociedad | UN | :: تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع |
Namibia estaba resuelta a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida de su pueblo. | UN | وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها. |
84. Burundi tomó nota de la creación del Centro suizo para el estudio de los derechos humanos con miras a reforzar la capacidad nacional en el ámbito del ejercicio de los derechos humanos. | UN | 84- ونوهت بوروندي بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية لإعمال حقوق الإنسان. |
También acoge con beneplácito el plan de acción adoptado por el Comité especial del Consejo de derechos humanos con el fin de elaborar normas complementarias a la Convención. | UN | وترحب كذلك بارتياح بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية للاتفاقية. |
Resulta también esencial que este proceso permanente se acerque a los derechos humanos con el fin de ayudar a las personas y sociedades a realizar una cultura de los derechos humanos. | UN | كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان. |
En el informe se dedica atención especial a los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por mejorar su capacidad de apoyar y facilitar la integración de la perspectiva de género y los derechos de la mujer en sus actividades de cooperación técnica. | UN | ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني. |
El Consejo de Derechos Humanos fue creado para fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
II. MEDIDAS DEL CENTRO de Derechos Humanos con miras A LA CREACIÓN | UN | ثانيا - أنشطة مركز حقوق اﻹنسان من أجل إنشاء |
Si se dispone de fondos suficientes, debería contemplarse la posibilidad de publicar un boletín de derechos humanos dirigido a los jueces, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي النظر، إذا سمحت اﻷموال بذلك، في إمكانية إصدار رسالة إخبارية عن حقوق اﻹنسان من أجل القضاء والحكومة والمنظمات غير الحكومية. |