Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Ello se podrá lograr solamente si se protegen los derechos humanos y los derechos civiles. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بحماية حقوق الإنسان وحقوق المواطنين. |
- Conferencias sobre los derechos humanos y los derechos de los niños, durante cuatro años | UN | قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos humanos y de las minorías en Croacia. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
Formación de las personas de origen cham en materia de Derechos Humanos y Derechos de las minorías | UN | تدريب الشام في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. | UN | وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
:: Experto en derecho internacional, relaciones internacionales, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en el Tribunal de Liubliana | UN | :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا |
El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
En particular, se han vulnerado los derechos humanos y los derechos de propiedad y el acoso de la mayor parte de la población de Georgia en el distrito de Gali es una práctica crónica. | UN | وقد انتهكت بوجه خاص حقوق الإنسان وحقوق الملكية، وأصبحت مضايقة السكان الجورجيين في الغالب في منطقة غالي مزمنة. |
En el marco de la formación permanente del personal docente se ofrecen cursos sobre los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | في سياق التدريب المستمر الذي يستفيد منه المدرّسون، تُعطى دروس في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
En particular, era imprescindible el respeto de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وتشمل الشروط الأساسية احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة؛ |
El Comité también observa que no se han incorporado los derechos humanos y los derechos del niño en los planes de estudio escolares. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لـم تُدرج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
Debemos hacer un esfuerzo verdadero en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos laborales. | UN | ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال. |
Le preocuparon especialmente la intimidación sistemática y la matanza de los defensores de los derechos humanos y de los derechos del niño. | UN | وساور الممثل الخاص قلق كبير إزاء أفعال التخويف والقتل المنهجية التي يتعرض لها أنصار حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
El acceso a la ciudadanía y la capacidad de transmitir la nacionalidad a los hijos es un componente esencial de los derechos humanos y de la mujer. | UN | فالحصول على الجنسية وإمكانية نقلها إلى الأبناء عنصران أساسيان في حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de Derechos Humanos y Derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤولا حكوميا في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de Derechos Humanos y Derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤول حكومي في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Las organizaciones de Derechos Humanos y de Derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. | UN | وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين. |
Reafirmar los principios de derechos humanos y los derechos de todos los individuos, sin discriminación por motivo de género, convicción política, religión o raza; | UN | تأكيد مبادئ حقوق الإنسان وحقوق كل الأفراد بغض النظر عن النوع أو السياسة أو الدين أو العرق. |
3. Educación y formación en materia de derechos humanos y de los indígenas. | UN | 3- التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
Tal arreglo debe garantizar la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. | UN | وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Para prevenir los desplazamientos de personas son requisitos previos el respeto de los derechos humanos y los de las minorías, así como la presencia de una democracia y un buen gobierno y, cuando aquellos ocurren, asegurar la repatriación segura y permanente de los desplazados. | UN | وأضافت أن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، وكذلك الديمقراطية والحكم الصالح هي شروط مسبقة لمنع تشريد الشعوب، وإذا ما حدث التشريد فإنها تكفل عودتهم اﻵمنة والدائمة. |
Para ello, asignaron a las Naciones Unidas propósitos tan nobles como ambiciosos, tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el progreso y el desarrollo internacional, el respeto a los derechos humanos y a los derechos de los pueblos y la cooperación internacional, por citar sólo algunos. | UN | وقد حددوا لﻷمم المتحدة غايات معينة كانت نبيلة بقدر ما كانت طموحة، ونذكر من بينها، صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ وتشجيع التقدم والتنمية الدولية؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛ والتعاون الدولي. |