"حقوق الإنسان وحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos y los derechos
        
    • los derechos humanos y de
        
    • de Derechos Humanos y Derechos
        
    • derechos humanos y derechos de
        
    • de Derechos Humanos y de Derechos
        
    • de derechos humanos y los derechos
        
    • de derechos humanos y de los
        
    • de los derechos humanos y
        
    • los derechos humanos y los de
        
    • los derechos humanos y a los derechos
        
    Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. UN ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Ello se podrá lograr solamente si se protegen los derechos humanos y los derechos civiles. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بحماية حقوق الإنسان وحقوق المواطنين.
    - Conferencias sobre los derechos humanos y los derechos de los niños, durante cuatro años UN قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos humanos y de las minorías en Croacia. UN وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا.
    Formación de las personas de origen cham en materia de Derechos Humanos y Derechos de las minorías UN تدريب الشام في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات.
    Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. UN وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    :: Experto en derecho internacional, relaciones internacionales, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en el Tribunal de Liubliana UN :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا
    El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    En particular, se han vulnerado los derechos humanos y los derechos de propiedad y el acoso de la mayor parte de la población de Georgia en el distrito de Gali es una práctica crónica. UN وقد انتهكت بوجه خاص حقوق الإنسان وحقوق الملكية، وأصبحت مضايقة السكان الجورجيين في الغالب في منطقة غالي مزمنة.
    En el marco de la formación permanente del personal docente se ofrecen cursos sobre los derechos humanos y los derechos del niño. UN في سياق التدريب المستمر الذي يستفيد منه المدرّسون، تُعطى دروس في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    En particular, era imprescindible el respeto de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وتشمل الشروط الأساسية احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة؛
    El Comité también observa que no se han incorporado los derechos humanos y los derechos del niño en los planes de estudio escolares. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لـم تُدرج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية.
    Debemos hacer un esfuerzo verdadero en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos laborales. UN ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال.
    Le preocuparon especialmente la intimidación sistemática y la matanza de los defensores de los derechos humanos y de los derechos del niño. UN وساور الممثل الخاص قلق كبير إزاء أفعال التخويف والقتل المنهجية التي يتعرض لها أنصار حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    El acceso a la ciudadanía y la capacidad de transmitir la nacionalidad a los hijos es un componente esencial de los derechos humanos y de la mujer. UN فالحصول على الجنسية وإمكانية نقلها إلى الأبناء عنصران أساسيان في حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    :: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de Derechos Humanos y Derechos del niño UN :: تدريب 500 مسؤولا حكوميا في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    :: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de Derechos Humanos y Derechos del niño UN :: تدريب 500 مسؤول حكومي في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    Las organizaciones de Derechos Humanos y de Derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. UN وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين.
    Reafirmar los principios de derechos humanos y los derechos de todos los individuos, sin discriminación por motivo de género, convicción política, religión o raza; UN تأكيد مبادئ حقوق الإنسان وحقوق كل الأفراد بغض النظر عن النوع أو السياسة أو الدين أو العرق.
    3. Educación y formación en materia de derechos humanos y de los indígenas. UN 3- التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين
    Tal arreglo debe garantizar la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Para prevenir los desplazamientos de personas son requisitos previos el respeto de los derechos humanos y los de las minorías, así como la presencia de una democracia y un buen gobierno y, cuando aquellos ocurren, asegurar la repatriación segura y permanente de los desplazados. UN وأضافت أن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، وكذلك الديمقراطية والحكم الصالح هي شروط مسبقة لمنع تشريد الشعوب، وإذا ما حدث التشريد فإنها تكفل عودتهم اﻵمنة والدائمة.
    Para ello, asignaron a las Naciones Unidas propósitos tan nobles como ambiciosos, tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el progreso y el desarrollo internacional, el respeto a los derechos humanos y a los derechos de los pueblos y la cooperación internacional, por citar sólo algunos. UN وقد حددوا لﻷمم المتحدة غايات معينة كانت نبيلة بقدر ما كانت طموحة، ونذكر من بينها، صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ وتشجيع التقدم والتنمية الدولية؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛ والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more