"حقوق الإنسان وغيرها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de derechos humanos y otros
        
    • de derechos humanos y otras
        
    • los derechos humanos y otros
        
    • los derechos humanos y otras
        
    • de derechos humanos y de otros
        
    • de derechos humanos y a otros
        
    • los Derechos Humanos y con otras
        
    • de derechos humanos y de otra índole
        
    • virtud de tratados y otros
        
    Organizaciones de mujeres y de derechos humanos y otros grupos con intereses de carácter especial UN :: المنظمات النسائية وجماعات حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المصالح؛
    Se ha creado un espacio, si bien limitado, para permitir que las organizaciones de derechos humanos y otros grupos de la sociedad civil desempeñen su función, y que se empleen en tareas de promoción, educación y capacitación, así como en actividades de protección. UN ولقد تهيأ مجال وإن يكن محدودا لتمكين منظمات حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المجتمع المدني من القيام بدورها، والمشاركة في الدعوة والتثقيف والتدريب، فضلا عن أنشطة توفير الحماية.
    Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes UN إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة
    Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes UN إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة
    La inclusión de índices de referencia inspirados en los derechos humanos y otros tratados podría fortalecer la aportación del Examen al derecho al desarrollo. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    Su cometido consiste en recibir e investigar las denuncias de particulares, grupos y organizaciones en relación con violaciones de los derechos humanos y otros abusos por parte de las autoridades. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    Si no se exigen responsabilidades respecto de esas violaciones, los derechos humanos y otras normas corren el riesgo de convertirse en letra hueca. UN فعندما لا توجد مساءلة عن الانتهاكات، يكون هناك خطر أن تصبح حقوق الإنسان وغيرها من المعايير جوفاء.
    En consecuencia, se han producido arrestos y detenciones arbitrarias, si bien normalmente los detenidos son puestos en libertad por falta de pruebas de los cargos que se les imputan y también gracias a la presión ejercida por grupos de derechos humanos y otros grupos de la sociedad civil. UN وهو ما أدى إلى اعتقالات واحتجازات تعسفية وإن كان عادة ما يخلى سبيل العديد من المحتجزين لعدم كفاية الأدلة ونتيجة أيضا لضغوط الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المجتمع المدني.
    El Gobierno dijo seguir estando comprometido con la creación de la CICIACS y prometió proponer modificaciones a las Naciones Unidas luego de realizar consultas con los grupos de derechos humanos y otros agentes nacionales interesados en el tema. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تزال ملتزمة بإنشاء اللجنة وستقترح تعديلات على الأمم المتحدة بعد إجراء مشاورات مع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية المهتمة.
    Se dedica particular atención al diálogo regular con los órganos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos y otros mecanismos relativos a los derechos humanos en los planos regional y universal. UN وأولي اهتمام خاص لإجراء حوار منتظم مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    A pesar de lo riguroso de este requisito, el Gobierno ha sometido a la consideración del Senado una serie de tratados de derechos humanos y otros tratados vinculados con la protección humanitaria. UN ورغم ارتفاع هذه العتبة، دفعت الإدارة الأمريكية باتجاه اتخاذ مجلس الشيوخ إجراءً إيجابياً بشأن عدد من معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات التي توفر حماية إنسانية.
    Las organizaciones de derechos humanos y otras asociaciones públicas, el Colegio de Abogados y los medios de comunicación desempeñan también un papel importante. UN وتقوم بدور هام في هذا الصدد أيضاً منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجمعيات العامة ونقابة المحامين ووسائط الإعلام.
    Es destacable que dicha política, que recogió varias recomendaciones que emitió la Misión en torno a la temática de la justicia, los derechos humanos y la seguridad pública, está siendo sometida a un proceso de análisis con las organizaciones sociales de derechos humanos y otras entidades de la sociedad civil. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه السياسة، التي تعكس عددا من توصيات البعثة في مجال نظام العدالة وحقوق الإنسان والأمن العام، يجري تحليلها بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني.
    Ejecutado en asociación con el Servicio Correccional de Canadá, el programa promueve el cumplimiento de las normas y principios de derechos humanos y otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN يشجع هذا البرنامج، الذي ينفذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، تنفيذ معايير ومبادئ حقوق الإنسان وغيرها من معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Será fundamental la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما يتسم التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة بأهمية أساسية.
    Señaló que la aclaración de la jurisdicción aplicable aún no había dado resultados en cuanto al enjuiciamiento y el castigo de los responsables de violaciones de los derechos humanos y otros delitos. UN ولاحظ الفريق العامل أن توضيح الاختصاص الواجب التطبيق لم يؤدّ بعد إلى القيام بملاحقات قضائية ناجحة ولا إلى معاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم.
    Debe sin embargo destacarse que durante los últimos meses la Fiscalía General adelantó exitosas investigaciones para esclarecer los asesinatos de varios defensores de los derechos humanos y otros delitos atroces. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن النيابة العامة قامت في الأشهر الأخيرة بتحقيقات ناجحة في عمليات اغتيال عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    En sus siete años de existencia, el Gobierno ha creado mecanismos institucionales para promover los derechos humanos y otras libertades que forman el meollo de una buena gestión pública. UN وقد أنشأت الحكومة خلال السنوات السبع لوجودها آليات مؤسسية ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وغيرها من الحريات التي تشكل أساس الحكم الرشيد.
    Por último, se examinan las medidas que han de adoptarse cuando las sanciones económicas tienen unas consecuencias excesivamente duras para los derechos humanos y otras disposiciones del derecho internacional. UN وأخيرا، تنظر في الإجراءات الواجب اتخاذها عندما يكون للجزاءات الاقتصادية أثر شديد أكثر من اللازم على حقوق الإنسان وغيرها من أحكام القانون الدولي.
    En la reunión la Relatora Especial alentó el diálogo entre la sociedad civil, los gobiernos y las organizaciones internacionales con el fin de proteger a los trabajadores domésticos de las violaciones de los derechos humanos y otras formas de agresión. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    - Divulgación y aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, el Consejo de derechos humanos y de otros órganos de tratados; UN التعريف بحقوق الإنسان وتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان وغيرها من هيئات المعاهدات؛
    III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN de derechos humanos y a otros ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS 34 - 54 8 UN ثالثاً- معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة 34-54 9
    A este respecto, deseo hacer un llamamiento a las autoridades guatemaltecas, los partidos políticos y las diversas organizaciones sindicales, indígenas, de asuntos de la mujer, campesinas, académicas, de derechos humanos y de otra índole de la sociedad civil, a fin de que no escatimen sus esfuerzos para la construcción de una cultura de diálogo de consolidación de la paz en Guatemala. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى السلطات في غواتيمالا، والأحزاب السياسية ومختلف النقابات، ومنظمات السكان المحليين والمنظمات النسائية والتجارية ومنظمات الفلاحين والمنظمات الأكاديمية ومنظمات حقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني أن تضاعف جهودها من أجل بناء ثقافة حوار وتوطيد السلام في غواتيمالا.
    3. Recomienda que, en el desempeño de sus respectivos mandatos, los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos establecidos bajo los auspicios de organismos especializados tengan debidamente en cuenta las obligaciones dimanantes de las convenciones sobre la esclavitud; UN 3- توصي بأن تقوم هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة تحت إشراف الوكالات المتخصصة بأخذ الالتزامات القائمة بموجب اتفاقيات الرق في الاعتبار على النحو الواجب عند اضطلاع كل منها بولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more