"حقوق الطفل وتعزيزها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y promoción de los derechos del niño
        
    • y promover los derechos del niño
        
    • y promover los derechos de los niños
        
    • promoción de los derechos de los niños
        
    • protección y promoción
        
    • y promoción de sus derechos
        
    • promuevan los derechos del niño
        
    Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    En el proyecto de nueva constitución que está en proceso de debate figuran disposiciones firmes sobre la protección y promoción de los derechos del niño. UN وقال إن مشروع الدستور الجديد الذي تجري مناقشته، يتضمن أحكاما راسخة بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La Unión Europea pide encarecidamente a los demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas que adopten medidas similares para proteger y promover los derechos del niño. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير مماثلة من أجل حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Analizar los mecanismos creados para proteger y promover los derechos del niño, con el fin de recomendar llegado el caso las adaptaciones necesarias a las autoridades competentes; UN تحليل التدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها بغية توصية السلطات المختصة، حسب الاقتضاء، بالتكييفات اللازمة؛
    Estos informes tratan en detalle la labor del Gobierno argelino para proteger y promover los derechos de los niños. UN يتناول التقريران بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الجزائرية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La misión de la Oficina Internacional de los Derechos del Niño es contribuir a la protección y promoción de los derechos del niño. UN تتمثل مهمة المكتب الدولي لحقوق الطفل في المساهمة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Serbia trabaja incansablemente para establecer un amplio sistema nacional destinado a la protección y promoción de los derechos del niño de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقالت إن صربيا تعمل بلا كلل من أجل وضع نظام وطني شامل لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Seis tribunales están aplicando el programa para mejorar el marco jurídico e institucional para la protección y promoción de los derechos del niño, que se irá extendiendo gradualmente a otros tribunales. UN وتنفذ ست محاكم البرنامج الرامي إلى إصلاح الإطار القانوني والمؤسسي الخاص بحماية حقوق الطفل وتعزيزها في انتظار توسيع نطاق هذا البرنامج تدريجيا بحيث يشمل محاكم أخرى.
    Esta decisión ha permitido comenzar a examinar un gran número de proyectos legislativos pendientes de examen, como el proyecto de ley de protección y promoción de los derechos del niño. UN وقد مكّن ذلك من مباشرة النظر في الكم الهائل من التشريعات المتراكمة، بما فيها مشروع قانون حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    El Japón seguirá examinando cuidadosamente las deliberaciones en las Naciones Unidas y otros foros competentes acerca de los instrumentos internacionales sobre la protección y promoción de los derechos del niño. UN وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    9. Cabe señalar progresos sustanciales en la protección y promoción de los derechos del niño. UN 9- يلاحَظ إحراز تقدم كبير في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    69. Las leyes sudafricanas de protección y promoción de los derechos del niño están en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre la infancia. UN 69 - وأضاف أن تشريعات جنوب أفريقيا عن حماية حقوق الطفل وتعزيزها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن الأطفال.
    Marruecos continuará sus esfuerzos de conformidad con sus compromisos nacionales e internacionales para proteger y promover los derechos del niño. UN وسيواصل المغرب جهوده وفق التزاماته الوطنية والدولية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Sin embargo, la capacidad nacional de proteger y promover los derechos del niño se encuentra en general en las primeras etapas de desarrollo y se requerirá formular estrategias al respecto. UN بيد أن القدرة الوطنية على حماية حقوق الطفل وتعزيزها تعتبر، بشكل عام، في مراحل التطور اﻷولى. وأن الاستراتيجيات بحاجة إلى صياغة.
    Espera que las recomendaciones formuladas al final del presente informe contribuyan a suscitar medidas eficaces para atender las cuestiones comprendidas en su mandato y proteger y promover los derechos del niño. UN وتأمل أن تساعد التوصيات المقدمة في آخر هذا التقرير على تعبئة جهود فعالة لمعالجة القضايا التي تهم هذه الولاية وعلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    234. El Comité también acoge con satisfacción los diversos mecanismos y programas destinados a proteger y promover los derechos del niño, como: UN 234- وترحب اللجنة أيضاً بمختلف الآليات والبرامج الهادفة إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها من مثل:
    Belarús ha establecido instituciones para defender y promover los derechos del niño y continúa ajustando su legislación nacional a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 68 - وذكر أن بيلاروس أنشأت مؤسسات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وتواصل تعديل تشريعاتها الوطنية وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Además, en los últimos años ha tenido el privilegio de contribuir a la elaboración de marcos y planes jurídicos y de políticas para proteger y promover los derechos del niño en el plano nacional. UN وقد حظيت أيضاً، خلال السنوات القليلة الماضية، بشرف المساهمة في وضع أطر وخطط قانونية وسياساتية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها على المستوى الوطني.
    Se habían realizado también progresos en la aplicación de legislación, en particular reformas jurídicas en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, con el fin de proteger y promover los derechos de los niños. UN كما أحرز تقدم في إعمال التشريعات، لا سيما الإصلاحات القانونية المنفذة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل، وذلك لحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Haciendo notar que el período de sesiones de la Junta Ejecutiva se estaba desarrollando menos de dos meses después del vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Sr. Daou encomió al UNICEF por los avances logrados en la protección y la promoción de los derechos de los niños. UN وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Al identificar maneras comunes de enfrentar las amenazas a toda la comunidad internacional, y en particular sus niños, sería posible fomentar políticas, programas y actividades que los protejan y que promuevan los derechos del niño y un futuro mejor para toda la humanidad. UN 89 - وبتحديد الوسائل المشتركة لمعالجة الأخطار والتي تهدد المجتمع الدول بأسره، ولا سيما أطفاله، سيتسنى تعزيز سياسات وبرامج وإجراءات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وإيجاد مستقبل أفضل للبشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more