"حقوق العاملات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de las trabajadoras
        
    • los derechos de las empleadas
        
    • los derechos de las mujeres trabajadoras
        
    • de los derechos humanos de las trabajadoras
        
    • los derechos de los trabajadores
        
    • los derechos de las migrantes
        
    • los derechos de la mujer trabajadora
        
    • de los derechos laborales de las
        
    • de la trabajadora
        
    Puso especial a la protección de los derechos de las trabajadoras emigratorias. UN وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا.
    Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    Al final del curso los participantes formularon una estrategia nacional para la promoción de los derechos de las trabajadoras. UN وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات.
    Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    13. En algunos países, la aplicación del proyecto financiado por el Gobierno de los Países Bajos sobre la difusión de los derechos de las mujeres trabajadoras ya ha concluido. UN ٣١- وفي بعض البلدان، بلغ تنفيذ المشروع الممول من حكومة هولندا لنشر حقوق العاملات بالفعل نهايته.
    Los materiales de capacitación de la OIT sobre los derechos de las trabajadoras se tradujeron y adaptaron a las necesidades nacionales. UN كما ترجمت مجموعة المواد التدريبية التي أعدتها منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملات وكيفت لتلبية الاحتياجات الوطنية.
    Confirma que las disposiciones del derecho laboral interno ordinario protegen los derechos de las trabajadoras domésticas. UN وأكدت أن حقوق العاملات في خدمة المنازل تحميها أحكام قانون العمل المحلي العادي.
    los derechos de las trabajadoras migrantes en el desarrollo internacional UN دعم حقوق العاملات المهاجرات في التنمية الدولية
    Esto ha favorecido el éxito de las gestiones del UNIFEM para que se incluyera un índice sobre los derechos de las trabajadoras migrantes. UN وقد ساهم ذلك في إنجاح مناصرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل إضافة مؤشر بشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    El Comité sigue elaborando jurisprudencia y pronto publicará recomendaciones generales sobre el artículo 2 y sobre los derechos de las trabajadoras migrantes. UN وستواصل اللجنة تطوير قواعدها الفقهية وستـُـصدر عما قريب توصيات عامة بشأن المادة 2 وبشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    Las entidades de las Naciones Unidas y la OIM se esforzaban por promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias en apoyo de las actividades que se realizaban a nivel nacional. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Los países de diferentes regiones han seguido reforzando sus leyes para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas. UN وواصلت بلدان في مناطق مختلفة تعزيز قوانين حماية حقوق العاملات المنزليات.
    Asimismo, ha elaborado un programa de capacitación y una carpeta de información sobre los derechos de las trabajadoras con miras a determinar y adoptar nuevas normas laborales internacionales en su favor. UN وفضلا عن ذلك فقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا للتدريب وكتيبا إعلاميا عن حقوق العاملات من شأنهما أن يشجعا على وضع واعتماد قواعد دولية جديدة في مجال العمل.
    Señaló que seguían violándose los derechos de las trabajadoras migratorias y de los grupos vulnerables y los desplazados internos, incluidas las mujeres indígenas. UN وأشار إلى أن حقوق العاملات المهاجرات والمشردات في الداخل والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء من السكان اﻷصليين، ما زالت تُنتهك.
    Dado que un número significativo de mujeres desconoce su derecho a la licencia por maternidad, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia está preparando información sobre los derechos de las trabajadoras embarazadas. UN وبسبب العدد الكبير من النساء غير المدركات لحقهن في إجازة الأبوين، فإن لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية تعد المعلومات عن حقوق العاملات الحوامل.
    Uno de los resultados será un material en que se destaquen los derechos de las trabajadoras consagrados en la Convención de las Naciones Unidas y en los convenios pertinentes de la OIT. UN ومن بين النتائج التي سيسفر عنها هذا المشروع وضع رزمة اعلامية تلقي الضوء على حقوق العاملات بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Se prepararon materiales de capacitación en vietnamita y los derechos de las trabajadoras se incorporaron en el Plan de Acción Nacional para el Adelanto de la Mujer Vietnamita para el año 2000, basado en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد انتجت المواد التدريبية باللغة الفييتنامية، وأُدخلت حقوق العاملات في خطة عمل المتابعة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة الفييتنامية حتى عام 2000 بالاستناد إلى منهاج عمل بيجين.
    Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    La misma fue acompañada de una importante campaña de impacto público en los medios masivos de comunicación, desarrollada por el Banco de Previsión Social (BPS) durante el 2006, con el objetivo de difundir y promover los derechos de las mujeres trabajadoras domésticas. UN وقد ترافقت مع هذا القانون حملة واسعة ذات تأثير على الجمهور في وسائل الاتصال الجماهيري قام بها مصرف الضمان الاجتماعي في عام 2006، بهدف تعميم وتعزيز حقوق العاملات في الخدمة المنزلية.
    El material incluye también información sobre los derechos de los trabajadores domésticos extranjeros y las sanciones en las que incurren los empleadores que los maltraten. UN وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال.
    El Togo indicó que se había establecido una asociación para promover los derechos de las migrantes que trabajan en el sector no estructurado. UN وأشارت توغو إلى إنشاء رابطة لتعزيز حقوق العاملات المهاجرات في القطاع غير الرسمي.
    Entre 1996 y 1999 se realizaron varias actividades en el marco del proyecto de la OIT " Capacitación y educación en relación con los derechos de la mujer trabajadora " . UN وبين عامي 1996 و 1999 وُضعت أنشطة مختلفة في إطار مشروع منظمة العمل الدولية الذي يحمل إسم " التدريب والتثقيف في مجال حقوق العاملات " .
    Pregunta si la propuesta enmienda del Código de Trabajo garantizará los derechos de los trabajadores y si el Proyecto de Promoción y Defensa de los derechos laborales de las Mujeres Trabajadoras atenderá a los problemas que se describen en el informe y que han sido confirmados por observadores independientes. UN وتساءلت عما إذا كان التعديل المقترح في قانون العمل يمكن أن يؤكد حقوق العاملين وما إذا كان مشروع تعزيز حقوق العاملات وحمايتها سيتناول المشاكل على النحو المبين في التقرير وكما أوضحته مصادر مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more