"حقوق الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de los pobres
        
    • derecho de los pobres
        
    • los derechos de la población pobre
        
    • los derechos humanos de los pobres
        
    Se requieren medidas institucionales para que los derechos de los pobres se protejan y puedan ejercerse plenamente. UN وسيتطلب ذلك اتخاذ تدابير مؤسسية تضمن حماية حقوق الفقراء وإعمالها بصورة تامة.
    Se deberá prestar especial atención a la definición y protección de los derechos de los pobres, las mujeres y otros grupos vulnerables. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    F. El silencio de los inocentes: los derechos de los pobres y excluidos y los derechos económicos, sociales y UN واو - صمت اﻷبرياء: حقوق الفقراء والمستبعدين والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عالم آخذ في العولمة
    Las asociaciones de solidaridad desempeñaban un papel decisivo en la defensa de los derechos de los pobres. Había que hacer frente al problema de la impunidad. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    A efecto del ejemplo que se desea dar, esa habría sido una señal de que la justicia se preocupa de los derechos de los pobres. UN والحكم فيها بالأحكام العادلة المطلوبة، يكون دلالة على أن العدالة تحرص على صون حقوق الفقراء.
    Derechos humanos y extrema pobreza: los derechos de los pobres UN حقوق الإنسان والفقر المدقع: حقوق الفقراء
    Anexo: Proyecto de principios rectores: " Extrema pobreza y derechos humanos: los derechos de los pobres " 11 UN المرفق " الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء " - مشروع مبادئ توجيهية 10 مقدمة
    Derechos humanos y extrema pobreza: los derechos de los pobres UN حقوق الإنسان والفقر المدقع: حقوق الفقراء
    Este año se tiene previsto enmendar la Ley sobre población para que incluya claramente los derechos de los pobres y la responsabilidad del Gobierno en esta esfera. UN وفي هذا العام سوف يعدل قانون السكان ليعبِّر بوضوح عن حقوق الفقراء ومسؤولية الحكومة تجاههم في هذا المجال.
    Incluso cuando existen leyes que protegen y defienden los derechos de los pobres, éstas a menudo son demasiado ambiguas y engorrosas y de difícil acceso para ellos. UN وحتى حيثما توجد قوانين لحماية حقوق الفقراء والمحافظة عليها، يكون حصولهم عليها غالبا غامضا ومرهقا ومكلفا.
    pobreza y los derechos humanos: los derechos de los pobres* Resumen UN التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء
    Protección de los derechos de los pobres como ciudadanos cabales, entre los que deben incluirse el derecho a la participación democrática y el derecho a organizarse y defender sus intereses; UN حماية حقوق الفقراء كمواطنين يتمتعون بكامل حقوقهم، بما فيها الحق في المشاركة الديمقراطية والحق في تنظيم الجمعيات والدفاع عن مصالحهم؛
    La cuestión de los derechos económicos, sociales y culturales se está transformando en la cuestión de los derechos de los pobres y excluidos en un mundo globalizado. UN إن مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ما فتئت تتحول إلى مسألة حقوق الفقراء والمستبعدين في عالم يتصف بالعولمة.
    II. UN MOVIMIENTO CULTURAL POR los derechos de los pobres 8 - 11 5 UN ثانياً- حركة ثقافية لصالح حقوق الفقراء 8-11 4
    Muchos participantes hicieron hincapié en la necesidad de una democracia participativa en que los derechos de los pobres, los oprimidos y los niños estuviesen garantizados. UN 6 - ركز العديد من المشاركين على الحاجة للديمقراطية التي تقوم على المشاركة لكفالة حقوق الفقراء والمضطهدين والأطفال.
    Las organizaciones de la sociedad civil esperan tener reconocimiento, participación en el proceso de adopción de decisiones y su aplicación y acceso a la justicia para defender los derechos de los pobres. UN وتأمل تنظيمات المجتمع المدني الاعتراف بها، والمشاركة في عملية صنع القرار والتنفيذ، والوصول إلى العدالة للدفاع عن حقوق الفقراء.
    Debido a que las reformas de los derechos de propiedad son intrínsicamente riesgosas, se debe prestar especial atención a garantizar los derechos de los pobres. UN ونظرا لعنصر المخاطرة الذي تنطوي عليه بالطبيعة الإصلاحات المطلوبة لحقوق الملكية، فإنه يجب تركيز كامل الاهتمام صوب تأمين حقوق الفقراء.
    pobreza y los derechos humanos: los derechos de los pobres* Resumen UN التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء*
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo al proyecto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos: los derechos de los pobres UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء
    En la financiación de las actividades de reducción de la pobreza y la planificación de los objetivos de desarrollo del Milenio deben tenerse en cuenta las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos y una mejor gestión de los recursos pesqueros y de las tierras agrícolas, y es necesario garantizar el derecho de los pobres a la tierra y otros recursos. UN وتمويل الحد من الفقر والتخطيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزمان تعميم القضايا المتعلقة بالمياه وتحسين إدارة مصايد السمك والأراضي الزراعية، فضلا عن ضرورة ضمان حقوق الفقراء في الأراضي والموارد.
    En apoyo de esta resolución, Earthjustice hizo verbalmente una declaración, en relación con el tema 17 del programa, relativo a la repercusión de la degradación del medio ambiente en los derechos de la población pobre. UN وأدلت المنظمة ببيان شفوي، إعرابا عن تأييدها لهذا القرار، في إطار البند 17 من جدول الأعمال المتعلق بتأثير تدهور البيئة على حقوق الفقراء.
    Deben aplicarse políticas de desarrollo que tengan plenamente en cuenta los derechos humanos de los pobres. UN ينبغي تنفيذ سياسات التنمية التي تراعي بالكامل حقوق الفقراء الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more