El principio de la no discriminación debe respetarse en todo momento y deben desplegarse esfuerzos especiales para salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables. | UN | ويجب أن يحترم دوما مبدأ عدم التمييز، وأن تبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات الضعيفة. |
Por ejemplo, a menos que se proteja a los programas sociales contra los recortes, los derechos de los grupos vulnerables se resentirán. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا لم تكن هناك حماية للبرامج الاجتماعية ضد تخفيضها، فإن حقوق المجموعات الضعيفة سوف تتضرر. |
Redoblar los esfuerzos para proteger y promover los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad; y | UN | تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛ |
En este sentido la investigación no se puede seguir limitando a la situación de los derechos humanos en general, sino que debe ampliarse para que abarque la situación de los derechos de los grupos vulnerables. | UN | ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة. |
Indonesia preguntó cuál era, a juicio del Gobierno, el mayor problema con que tropezaba para promover los derechos de grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los migrantes. | UN | وسألت عن أعظم التحديات التي تواجه الحكومة في بتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة من النساء والأطفال والمهاجرين. |
Indonesia preguntó cuál era, a juicio del Gobierno, el mayor problema con que tropezaba para promover los derechos de grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los migrantes. | UN | وسألت عن أعظم التحديات التي تواجه الحكومة في بتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة من النساء والأطفال والمهاجرين. |
En este sentido la investigación no se puede seguir limitando a la situación de los derechos humanos en general, sino que debe ampliarse para que abarque la situación de los derechos de los grupos vulnerables. | UN | ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة. |
El Comité destaca en especial la necesidad de proteger los derechos de los grupos vulnerables socialmente, por ejemplo, las familias jóvenes con niños, los refugiados y los ancianos o las personas en paro. | UN | وتشدد اللجنة بوجه خاص على ضرورة حماية حقوق المجموعات الضعيفة اجتماعيا، مثل اﻷسر الشابة ذات اﻷطفال واللاجئين وكبار السن والعاطلين. |
35. Las instituciones públicas, que permiten resolver los desacuerdos por medio del diálogo, también son fundamentales para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. | UN | 35- المؤسسات العام: التي تمكّن من تسوية الخلافات من خلال الحوار حاسمة أيضا في تأمين حماية حقوق المجموعات الضعيفة. |
los derechos de los grupos vulnerables y la discriminación | UN | حقوق المجموعات الضعيفة والتمييز |
los derechos de los grupos vulnerables y la discriminación | UN | حقوق المجموعات الضعيفة والتمييز |
27. Seguir tratando de adoptar medidas eficaces para superar el problema de proteger los derechos de los grupos vulnerables (Viet Nam); | UN | 27- مواصلة الجهود الرامية إلى تجاوز تحدي حماية حقوق المجموعات الضعيفة واتخاذ تدابير فعالة لهذه الغاية (فييت نام)؛ |
También observó que se hacía hincapié en los derechos de los grupos vulnerables y que se habían puesto en práctica varias estrategias relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولاحظت أيضا أنه قد جرى التأكيد على حقوق المجموعات الضعيفة وأن عددا من الاستراتيجيات قد وُضع في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
66. Tailandia acogió favorablemente muchas de las políticas adoptadas por Liberia para promover y proteger los derechos de los grupos vulnerables. | UN | 66- ورحبت تايلند بالعديد من سياسات البلد الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المجموعات الضعيفة. |
Observó los logros en el acceso a la educación para todos y los esfuerzos en materia de protección y promoción de los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los trabajadores migratorios. | UN | وأشارت إلى الإنجازات المحققة فيما يخص ضمان حصول الجميع على التعليم، والجهود المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين. |
15. Proseguir los esfuerzos encaminados a promover los derechos de los grupos vulnerables (Kazajstán); | UN | 15- مواصلة الجهود لتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة (كازاخستان)؛ |
186.75 Continuar intensificando la labor de protección de los derechos de los grupos vulnerables prestando especial atención a reducir las diferencias entre las distintas regiones (Bhután); | UN | 186-75- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق المجموعات الضعيفة مع التركيز خصوصاً على تضييق الهوة بين مختلف المناطق (بوتان)؛ |
111.65 Intensificar sus esfuerzos con medidas efectivas para la promoción de los derechos de los grupos vulnerables, especialmente mediante la educación y la salud (Viet Nam); | UN | 111-65- زيادة جهوده المبذولة لتنفيذ تدابير فعالة لتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة ولا سيما عن طريق التعليم والصحة (فييت نام)؛ |
Por ejemplo, en el documento se examinan los derechos de grupos vulnerables como los pueblos indígenas, las minorías étnicas, las personas que viven bajo ocupación extranjera, las mujeres, los niños, los desplazados, los refugiados, los migrantes y los discapacitados. | UN | فيشير الإعلان وبرنامج العمل مثلاً إلى حقوق المجموعات الضعيفة مثل الشعوب الأصلية، والأقليات الإثنية، والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، والنساء، والأطفال، والمشردين، واللاجئين، والهاجرين، والمعوقين. |
38. En 1998, se otorgaron subvenciones por un valor superior a 250.000 dólares de los EE.UU. a 16 organizaciones que trabajan en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos de determinados sectores de la población y en la protección de los derechos de grupos vulnerables como mujeres, niños y minorías y de los derechos de los trabajadores. | UN | 38- وفي عام 1998، قدم المكتب منحاً تزيد على 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 16 منظمة تعمل في مجال تعليم حقوق الإنسان لقطاعات مستهدفة من السكان وفي حماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل النساء، والأطفال، والأقليات، والحقوق النقابية. |