"حقوق المحتجزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de los detenidos
        
    • los derechos de los reclusos
        
    • los derechos de las personas detenidas
        
    • los derechos de los presos
        
    • los derechos de esos detenidos
        
    • derecho de los detenidos
        
    • los derechos del detenido
        
    • los derechos de las personas recluidas
        
    Detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos de los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاكات حقوق المحتجزين
    El asesor jurídico también pidió al funcionario encargado del centro de detención que diese razón de la lista de presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN كما طلب المستشار القانوني من الضابط المسؤول عن مركز الاحتجاز الرد على قائمة من انتهاكات حقوق المحتجزين المدعى بها.
    En el recurso, el abogado André Rosenthal afirmaba que negar la asistencia letrada al detenido se había convertido en elemento esencial de los métodos de interrogación del SSG e infringía los derechos de los detenidos. UN ودفع المحامي اندريه روزنتال، في هذا الالتماس، أن منع المحتجزين من الاجتماع بمحام أصبح جزءا لا يتجزأ من أساليب الاستجواب التي يستعملها جهاز اﻷمن العام وتشكل تعديا على حقوق المحتجزين.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    El artículo complementa los derechos de las personas detenidas y sus familias enunciados en los artículos 9, 10 y 13 de la Declaración. UN وهي تكمل حقوق المحتجزين وأسرهم المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٣١ من اﻹعلان.
    El control del Estado era absolutamente necesario para garantizar el respeto por los derechos de los detenidos. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    Para los gobiernos, esas visitas son una excelente oportunidad de demostrar que se respetan los derechos de los detenidos y que se están realizando adelantos en la materia. UN وبالنسبة للحكومات، تمثل هذه الزيارات فرصة قيمة لتبين أن حقوق المحتجزين محترمة، ولتبدي التقدّم المحرَز في هذا الميدان.
    Para los gobiernos, esas visitas son una excelente oportunidad de demostrar que se respetan los derechos de los detenidos y que se están realizando adelantos en la materia. UN وتتيح هذه الزيارات للحكومات فرصة سانحة لتبين أن حقوق المحتجزين تحظى بالاحترام وأنها تحرز تقدما في هذا المنحى.
    Lamentablemente, no se dispone de los datos necesarios para evaluar el número de casos de detención y el respeto de los derechos de los detenidos. UN وليست هناك للأسف بيانات لازمة لتقييم عدد حالات الاحتجاز واحترام حقوق المحتجزين.
    La falta de establecimientos de detención adecuados y las condiciones atroces de las instalaciones existentes contribuyen a la violación de los derechos de los detenidos. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    De esa manera se acelerarían esos procesos judiciales y se garantizarían los derechos de los detenidos. UN وسيحث ذلك وتيرة العمليات القضائية المتعلقة بهذه المخالفات ويكفل حقوق المحتجزين.
    Diversas estructuras, especialmente la Comisión Nacional de Derechos Humanos velan también por el respeto de los derechos de los detenidos y de su familia. UN كما تسهر عدة هيئات، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على احترام حقوق المحتجزين وأسرهم.
    Visita a prisiones y calabozos y preparación de informes sobre la situación de los derechos de los detenidos. UN زيادة السجون وتقديم تقرير عن حالة حقوق المحتجزين.
    En particular, es preciso elaborar y aprobar con urgencia una convención especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los detenidos. UN وبالتحديد، ثمة ضرورة عاجلة لصياغة اتفاقية خاصة للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين ولاعتمادها.
    A la mesa estaban de servicio varios funcionarios. Su lugar de trabajo tenía como adorno una caja para reclamaciones y carteles sobre los derechos de los detenidos. UN وكان هناك عدد من الضباط في نوبة في هذا المكتب وكان مكان عملهم مزيناً بصندوق للشكاوى وملصقات عن حقوق المحتجزين.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    La defensa de los derechos de las personas detenidas no debe desviar la atención de los derechos de las víctimas que esperan que se haga justicia y se les conceda reparación. UN والدفاع عن حقوق المحتجزين يجب ألا يحجب حقوق الضحايا الذين يتطلعون إلى إقامة العدل وجبر الضرر.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    El Estado parte debe incluir en este proyecto de ley todas las garantías legales necesarias para preservar los derechos de esos detenidos, incluida la evaluación periódica de su situación psicológica, que puede propiciar su puesta en libertad o la reducción de su período de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج، في مشروع القانون قيد الدراسة، جميع الضمانات القانونية للحفاظ على حقوق المحتجزين بوسائل منها تقييم حالتهم النفسية بصفة دورية وهو ما قد يؤدي إلى إطلاق سراحهم أو تقصير مدة احتجازهم.
    Considerar la supresión de las situaciones en que se permite la extensión de la detención incomunicada y de las restricciones al derecho de los detenidos de disponer de la asistencia de un defensor de su libre elección. UN ١٣٥ - وينبغي إيلاء الاعتبار للقضاء على الحالات التي يسمح فيها باستعمال الحبس الانفرادي لمدد طويلة وبفرض القيود على حقوق المحتجزين في الاستعانة بمحام للدفاع من اختيارهم.
    Para esto, deberán establecer un sistema de vigilancia en las áreas de seguridad, cuidando en todo momento el respeto a los derechos del detenido. UN ولهذا الغرض، عليهم وضع نظام مراقبة في المناطق الأمنية، ومراعاة حقوق المحتجزين في جميع الأوقات.
    También se publicaron directivas en las que se daban al personal de la Dirección Nacional de Seguridad y de la policía instrucciones sobre la protección de los derechos de las personas recluidas. UN وصدرت كذلك توجيهات إلى موظفي مديرية الأمن الوطني والشرطة لحماية حقوق المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more