"حقوق المرأة العاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de las trabajadoras
        
    • los derechos de las mujeres que trabajan
        
    • los derechos de la mujer trabajadora
        
    • los derechos de las mujeres trabajadoras
        
    • los derechos laborales de las mujeres
        
    • los derechos laborales de la mujer
        
    • Derechos Laborales de las Mujeres Trabajadoras
        
    El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Las actividades de capacitación de las mujeres comprenden información sobre los derechos de las trabajadoras. UN وتتضمن الأنشطة التدريبية للمرأة معلومات عن حقوق المرأة العاملة.
    Son convenios con los que se pretende proteger los derechos de las trabajadoras en el lugar de trabajo, a saber: UN وتشمل هذه الاتفاقيات الرامية إلى حماية حقوق المرأة العاملة في موقع العمل ما يلي:
    Sírvanse también indicar las medidas adoptadas para consolidar los derechos de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado dentro de la agricultura, el comercio y la industria, y para lograr que haya más mujeres en el sector estructurado. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية، بما فيها قطاعات الزراعة والتجارة والصناعة، وزيادة أعدادهن في القطاع الرسمي.
    iv) Legislar para la defensa de los derechos de la mujer trabajadora de casa particular, especialmente en relación con salarios justos, horarios de trabajo, prestaciones sociales y respeto a su dignidad; UN ' ٤ ' إصدار تشريعات تحمي حقوق المرأة العاملة في القطاع الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بالمستوى المناسب لﻷجور، وساعات العمل، والاستحقاقات الاجتماعية، واحترام كرامتها؛
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    :: Ayudar a defender y promover los derechos de las trabajadoras; UN :: المساعدة في الدفاع عن حقوق المرأة العاملة ونصرتها
    WIN - Belize actuará en colaboración con el Departamento de la Mujer del Ministerio de Desarrollo Humano, la Mujer y la Juventud para asegurar la revisión de las leyes de trabajo y que se establezcan programas y políticas con vistas a proteger los derechos de las trabajadoras. UN وستعمل الشبكة البليزية لقضايا المرأة بالتعاون مع إدارة المرأة في وزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب لضمان إعادة النظر في قوانين العمل ووضع برامج وسياسات بغية حماية حقوق المرأة العاملة.
    Como actividad complementaria, a principios de 1998 se organizó en Kiev una conferencia de la OIT sobre la mujer y el trabajo. En Hungría y Ucrania se pusieron en marcha dos proyectos nacionales sobre los derechos de las trabajadoras. UN وفي متابعة من جانب المنظمة انعقد في كييف في مطلع عام 1998 مؤتمر عن المرأة والعمل، واستُهل العمل في مشروعين وطنيين عن حقوق المرأة العاملة في كل من هنغاريا وأوكرانيا.
    Es mucho lo que se ha hecho para salvaguardar los derechos de las trabajadoras ante las prácticas discriminatorias basadas en la maternidad. UN 111- وبُذل الكثير لضمان حقوق المرأة العاملة في مواجهة الممارسات التمييزية القائمة على أساس الأمومة.
    137. Desde 2002 el Gobierno promueve la migración segura y protege los derechos de las trabajadoras migratorias. UN 137- وتعمل الحكومة منذ عام 2002 على تعزيز الهجرة المأمونة وكفالة حقوق المرأة العاملة المهاجرة.
    Algunos gobiernos aportaron datos sobre políticas encaminadas a erradicar la pobreza extrema y el hambre entre las mujeres y las niñas, como programas de protección social, servicios de guardería y leyes para proteger los derechos de las trabajadoras. UN إذ أبلغت بعض الحكومات عن سياسات ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع بين النساء والفتيات، من قبيل برامج للحماية الاجتماعية وخدمات رعاية الطفل، وتشريعات ترمي إلى حماية حقوق المرأة العاملة.
    :: Consolidación de la labor de voluntariado sobre cuestiones de género por medio de miembros entregados, coherentes, capaces, creativos y activos que tomen iniciativas dirigidas a promover los derechos de las trabajadoras; UN :: دعم العمل التطوعي بشأن القضايا الجنسانية عن طريق عضوية عاملة متفانية ومتماسكة وقادرة وإبداعية تسعى إلى تعزيز حقوق المرأة العاملة
    La OIT ejecuta una diversidad de programas para mejorar la vida de mujeres y niñas en zonas rurales, que se centran, entre otros, en los siguientes aspectos: promoción de los derechos de las mujeres que trabajan en el sector agrícola, creación de puestos de trabajo y oportunidades para la creación de empresas, disponibilidad de capacitación y fortalecimiento de la capacidad institucional para la prestación de servicios financieros a las mujeres. UN وتنفذ المنظمة طائفة متنوعة من البرامج لتحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية وهي تركِّز، في جملة أمور، على ما يلي: تعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاع الزراعي؛ بعض الوظائف والفرص المتعلقة بالأعمال الحرة، توفير التدريب؛ وتعزيز القدرة المؤسسية على تقديم الخدمات المالية للمرأة.
    Pide al Estado Parte que acelere la sanción de legislación sobre el acoso sexual. Insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para prevenir y castigar las violaciones de los derechos de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras, remediar la falta de seguridad y de normas sanitarias en esas industrias y mejorar el acceso de las mujeres trabajadoras a la justicia. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة.
    Pide al Estado parte que acelere la sanción de legislación sobre el acoso sexual. Insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para prevenir y castigar las violaciones de los derechos de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras, remediar la falta de seguridad y de normas sanitarias en esas industrias y mejorar el acceso de las mujeres trabajadoras a la justicia. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة.
    - La iniciación de cursos de capacitación, para el personal directivo de los organismos oficiales, empresas y otras organizaciones, sobre los derechos de la mujer trabajadora. UN - تنظيم دورات تدريبية لكبار موظفي المؤسسات الحكومية والمشاريع والمنظمات اﻷخرى في مجال حقوق المرأة العاملة.
    Aunque los derechos de la mujer trabajadora están garantizados desde un punto de vista teórico, en la práctica son transgredidos permanentemente y todavía no hay mecanismos que permitan controlarlos y defenderlos. UN ومع أن حقوق المرأة العاملة مكفولة، من الناحية النظرية، فإنها، من الناحية العملية، تُنتهك باستمرار ولا توجد آليات حتى الآن لرصد تلك الحقوق والدفاع عنها.
    En efecto: además de las normas favorables que figuran en el viejo Código, la nueva ley introduce innovaciones destinadas a asegurar la igualdad de oportunidades y de trato a los trabajadores sin distinción de sexo y favoreciendo de ese modo la promoción de los derechos de la mujer trabajadora. UN وبالإضافة إلى الأحكام المؤاتية الواردة في القانون القديم، أدخل القانون الجديد تجديدات ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص، ومعاملة الموظفين بدون تمييز قائم على الجنس، ومن ثم تشجيع احترام حقوق المرأة العاملة.
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    - Elaborar y difundir una guía práctica que contenga los derechos de las mujeres trabajadoras, y las acciones que deben llevar a cabo en caso de incumplimiento. UN - إعداد وتوزيع دليل عملي يحدد حقوق المرأة العاملة والإجراءات التي ينبغي اتخاذها إذا تم انتهاك تلك الحقوق؛
    También pregunta qué mecanismos existen para proteger los derechos laborales de las mujeres en el sector no estructurado y solicita datos sobre la representación de las mujeres en la función pública. UN ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية.
    También es necesario contar con más información sobre la legislación relativa a la protección de los derechos laborales de la mujer en los sectores público y privado. UN ويتعين تقديم مزيد من المعلومات عن التشريع الرامي إلى حماية حقوق المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص.
    2 talleres de formación y coordinación en Derechos Laborales de las Mujeres Trabajadoras UN النتيجة النساء الرجال حلقتا تدريب وتنسيق بشأن حقوق المرأة العاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more