Se pregunta si las mujeres realmente pueden aprovechar ese derecho unilateral a repudiar al cónyuge y si en verdad se puede afirmar que ese derecho protege efectivamente los derechos de las mujeres casadas. | UN | واستفسرت عما إذا كانت المرأة قادرة في الواقع على الإفادة من هذا الحق الانفرادي في الخلع وعما إذا كان يمكن في الواقع المطالبة بهذا الحق لحماية حقوق المرأة المتزوجة حماية فعلية. |
2002/112. los derechos de las mujeres casadas con extranjeros 79 | UN | 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84 |
j) Documento de trabajo del Sr. Kartashkin sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (decisión 2002/112); | UN | (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛ |
En muchos países, tradicionalmente se ha concedido la tierra a los hombres jefes de familia, lo que ha socavado los derechos de la mujer casada a la participación conjunta. | UN | ففي العديد من البلدان، جرت العادة على منح اﻷرض لرب اﻷسرة الذكر، مما قوض حقوق المرأة المتزوجة في أن تكون لها حصة تشارك بها. |
Además, si bien la Ley se ocupa específicamente de los derechos de la mujer casada respecto de la propiedad de los bienes y de los derechos de la mujer como madre respecto de sus hijos, excluye de su jurisdicción la materia del matrimonio y el divorcio. | UN | وفضلا عن ذلك، فمع أن القانون يتناول، بصورة محددة، حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات، وحقوق المرأة بوصفها أما فيما يتعلق بأطفالها، فإنه يستثني مجال الزواج والطلاق من ولايته. |
13. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
2002/112. los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | 2002/112- حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
9. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 9- ورقة عمل عن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (البند 6) |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
25. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debería solicitar a los Estados Partes que presenten en sus informes datos sobre las medidas que adoptan para garantizar los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, así como sobre la legislación existente a este respecto. | UN | 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان. |
176. En la 11ª sesión, el 6 de agosto de 2003, el Sr. Kartashkin presentó su documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (E/CN.4/Sub.2/2003/34). | UN | 176- وفي الجلسة 11 المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، عرض السيد كارتاشكين ورقة العمل التي أعدها بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (E/CN.4/Sub.2/2003/34). |
1. En su decisión 2002/112, de 14 de agosto de 2002, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió al Sr. Vladimir Kartashkin que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, y que presentara el documento a la Subcomisión en su 55º período de sesiones. | UN | 1- طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2002/112 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، إلى السيد فلاديمير كارتاشكين أن يعد ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وأن يقدمها إليها في دورتها الخامسة والخمسين للنظر فيها. |
La Ley de las mujeres casadas (cap. 190) protege los derechos de las mujeres casadas y se refiere a temas conexos como los derechos a la manutención, el respeto de la propiedad, la reparación, las acciones civiles y la representación y la protección legal de las esposas víctimas de lesiones. | UN | قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) ينصّ هذا القانون على حقوق المرأة المتزوجة وما يترتب على ذلك من مسائل، كالحق في النفقة، واحترام الملكية، وسبل الانتصاف، والإجراءات المدنية، والتمثيل القانوني، وحماية الزوجة المصابة في بدنها. |
iii) La Ley de las Mujeres Casadas (cap. 190) protege los derechos de las mujeres casadas y se refiere a temas conexos como los derechos a la manutención, el respeto de la propiedad, la reparación, las acciones civiles y la representación y la protección legal de las esposas víctimas de lesiones. | UN | ' 3` ينظم قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) حقوق المرأة المتزوجة ويتناول كذلك مسائل مثل الحق في النفقة، واحترام الملكية، والانتصاف، والإجراءات المدنية والتمثيل القانوني والحماية من الإصابة الجسدية لأحد الزوجين. |
El régimen de la comunidad de bienes establecido en virtud de la Ley Nº 98-91, de 9 de noviembre de 1998, ha contribuido a reforzar los derechos de la mujer casada a adquirir propiedades. | UN | نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 98-91 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وساهم في تعزيز حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الأملاك. |
El Comité manifiesta su preocupación por que el proyecto de enmienda a la ley de patrimonio matrimonial y el proyecto de ley sobre el patrimonio en las relaciones de concubinato, presentados al Parlamento en marzo, diferencien entre los derechos de la mujer casada en la división del patrimonio al fallecimiento del marido o tras un divorcio, y los derechos de la mujer que se separa de una pareja de hecho. | UN | ٧٧٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية ومشروع قانون )الممتلكات في( العلاقات القائمة بحكم اﻷمر الواقع، اللذين عُرضا على البرلمان في آذار/ مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الملكية عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي. |
El Comité manifiesta su preocupación por que el proyecto de enmienda a la Ley de Patrimonio Matrimonial y el proyecto de Ley sobre el Patrimonio en las Relaciones de Concubinato, presentados al Parlamento en marzo, diferencian entre los derechos de la mujer casada en la división del patrimonio al fallecimiento del marido o tras un divorcio, y los derechos de una mujer que se separa de una pareja de hecho. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل ممتلكات الزوجية ومشروع قانون (الممتلكات في) العلاقات القائمة بحكم الأمر الواقع، اللذان عُرضا على البرلمان في آذار/مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الممتلكات عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي. |