"حقوق المرأة من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de la mujer mediante
        
    • los derechos de la mujer al
        
    • de los derechos de la mujer
        
    Fomentar los derechos de la mujer mediante la promoción y el desarrollo de los medios de comunicación y la divulgación de los derechos de la mujer rural; UN تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛
    Las organizaciones no gubernamentales, como Mapasuga o Aiga, desempeñan una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer mediante programas de formación básica sobre las leyes. UN :: تقوم المنظمات غير الحكومية، مثل المنظمة المعروفة باسم " جنة الأسرة " بدور رئيسي في تعزيز حقوق المرأة من خلال برامج التثقيف في القانون.
    En la provincia de Nyanza, por ejemplo, los funcionarios han colaborado con el Consejo de Ancianos Luo y los jefes locales para promover el respeto de los derechos de la mujer mediante la educación, seminarios de concienciación y discusiones individuales. UN ففي مقاطعة نيانزا، مثلا عمل المسؤولون مع مجلس حكماء ليو والرؤساء المحليين لتعزيز احترام حقوق المرأة من خلال التعليم، وحلقات التوعية، والمناقشات الانفرادية.
    15. Vanuatu ha progresado en la protección de los derechos de la mujer al promulgar la Ley de protección de la familia. UN 15- وأحرزت فانواتو تقدماً في مجال حماية حقوق المرأة من خلال سنّ قانون حماية الأسرة.
    El plan fomentaba la protección de los derechos de la mujer mediante la promoción de la igualdad de género, la prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra todas sus formas y el apoyo al empleo y la independencia económica de la mujer. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    68. Djibouti señaló la protección que se estaba brindando a los derechos de la mujer mediante el crecimiento y el progreso social continuos. UN 68- ولاحظت جيبوتي استمرار الحماية التي تحظى بها حقوق المرأة من خلال النمو والتقدم الاجتماعي المتواصلين.
    2. Promoverá los derechos de la mujer mediante actuaciones de discriminación positiva; UN 2- تعزز الدولة حقوق المرأة من خلال التمييز الإيجابي؛
    Asimismo, en el documento se insta a que se adopten medidas concretas para conseguir la participación en pie de igualdad de las mujeres en la adopción de decisiones de carácter macroeconómico y para promover y aplicar los derechos de la mujer mediante su acceso equitativo a los recursos económicos y su control, sobre todo respecto de la tierra, los derechos de propiedad y de sucesión, el crédito y los sistemas tradicionales de ahorro. UN وتدعو الوثيقة الختامية أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز وتنفيذ حقوق المرأة من خلال إتاحة فرص متساوية للوصول إلى الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي وحقوق الملكية والحق في الميراث وفي الاستفادة من برامج التوفير التقليدية.
    La Unidad brinda asesoría legal a las víctimas de violencia intrafamiliar. Promociona y divulga los derechos de la mujer mediante charlas a lo interno de la institución como a los usuarios quienes requieren del servicio, así como en instituciones educativas. UN 533 - وتقدم الوحدة المشورة القانونية إلى ضحايا العنف العائلي، وتعزز وتنشر حقوق المرأة من خلال الحلقات النقاشية داخل المؤسسة للمستعملين الذين يطلبون هذه الخدمة، وكذلك في المؤسسات التعليمية.
    El Gobierno seguirá promoviendo y protegiendo los derechos de la mujer mediante la armonización de las disposiciones sobre la mujer en los principales marcos normativos del país, la mejora del acceso a la justicia y el aumento del nivel de sensibilidad sobre cuestiones tales como el matrimonio de niños, la violencia doméstica y el empleo de la mujer. UN وستواصل الحكومة تعزيز وحماية حقوق المرأة من خلال تنسيق الأحكام المتعلقة بالمرأة في أطر السياسات الرئيسية للبلد، وتحسين فرص وصولها إلى العدالة، والتوعية بقضايا مثل زواج الأطفال والعنف المنزلي وتوظيف المرأة.
    :: Artículo 32 2): El Estado promocionará los derechos de la mujer mediante medidas de discriminación positiva. UN :: المادة (32) (2): تعزز الدولة حقوق المرأة من خلال التمييز الإيجابي.
    En lo tocante a la cuestión de los estereotipos, pese a que ha habido una reacción negativa contra la promoción de los derechos de la mujer mediante representaciones estereotipadas de la mujer en los medios de comunicación, la publicidad e Internet, no se ha ofrecido información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para tratar la cuestión. UN وأشارت إلى أنه بالنسبة لمسألة استخدام القوالب النمطية كان هناك ردّ فعل مناهض لتعزيز حقوق المرأة من خلال إطلاق أوصاف نمطية على المرأة في وسائط الإعلام والإعلانات وشبكة الإنترنت، ومع ذلك فإنه لا توجد معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المسألة.
    49. Finlandia apoya activamente la materialización de los derechos de la mujer mediante la utilización estratégica de los diferentes instrumentos de cooperación para el desarrollo, como, por ejemplo, la ayuda bilateral, multilateral y humanitaria, y prestando ayuda con cargo al presupuesto, apoyo a sectores específicos y asistencia por mediación de organizaciones no gubernamentales. UN 49 - وفنلندا تدعم علي نحو نشط إعمال حقوق المرأة من خلال الاستخدام الاستراتيجي لمختلف وسائل التعاون الإنمائي من قبيل المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والإنسانية، إلى جانب توفير مساعدات للميزانيات ومساندات لقطاعات بعينها، فضلا عن تهيئة المساعدة عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    b) Promover los derechos de la mujer mediante: UN (ب) تعزيز حقوق المرأة من خلال ما يلي:
    Miembro de la Junta de International Women ' s Rights Action Watch Asia Pacific. La organización facilita la aplicación de los derechos de la mujer mediante la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: عضوة المرصد الدولي للعمل من أجل حقوق المرأة في المحيط الهادئ الآسيوي، منظمة لتيسير تنفيذ حقوق المرأة من خلال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سيداو)
    El UNICEF ha concentrado su atención en la igualdad entre el hombre y la mujer en el contexto del seguimiento de la revisión trienal amplia, la evaluación de la aplicación de la política del UNICEF en materia de género, y también el compromiso declarado del Secretario General de lograr progresos en la promoción de los derechos de la mujer mediante, entre otras cosas, la campaña UNiTE sobre la violencia contra la mujer. UN 186 - وجاء تكثيف اليونيسيف تركيزها على المساواة بين الجنسين في سياق متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، وتقييم تنفيذ السياسة الجنسانية لليونيسيف، والتزام الأمين العام المعلن بتحقيق تقدم في مجال حقوق المرأة من خلال جملة إجراءات منها حملة " فلنتحد " لإنهاء العنف ضد المرأة.
    El CEDAW recomendó a Djibouti que sensibilizara al público acerca de la importancia de hacer frente a las violaciones de los derechos de la mujer mediante mecanismos judiciales en lugar de los mecanismos consuetudinarios. UN وأوصت جيبوتي بالعمل على توعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة من خلال الآليات القضائية بدل الآليات العرفية(64).
    El proyecto tuvo efectos positivos para los derechos de la mujer al haber abordado problemas específicos de discriminación y prácticas injustas en el hogar y haber examinado las leyes nacionales desde el punto de vista de su conformidad con las normas y reglas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأحدث المشروع تأثيرا إيجابيا على حقوق المرأة من خلال معالجة مسائل معينة تتعلق بالتمييز وعدم العدالة الأسرية، بما في ذلك من خلال حث القوانين الوطنية على التقيد بالمعايير والأعراف الدولية لحقوق الإنسان.
    Así pues, la reconstrucción tras los conflictos puede incluir la privatización de servicios e infraestructura públicos. Lo que entraña un retroceso de la situación de los derechos de la mujer al hacerlas más dependientes de sus labores domésticas, así como el establecimiento de sistemas políticos y jurídicos con participación limitada o nula de la mujer. UN وبناءً على ذلك فقد تتضمن عملية إعادة البناء في مرحلة ما بعد النزاع خصخصة الخدمات العامة والهياكل الأساسية، مما يؤدي إلى تدهور حقوق المرأة من خلال تحميلها أعباء أثقل في أعمالها المنزلية()، بالإضافة إلى إقامة نظم سياسية وقانونية تكون فيها مشاركة المرأة مشاركة محدودة أو غير هامة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more