En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع. |
Examinar el derecho internacional aplicable, incluidas las normas sobre comercio internacional, que puedan facilitar o regir la difusión de dicha información, comprendido el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | ودراسة القوانين الدولية الوثيقة الصلة بما في ذلك قانون التجارة الدولية التي يمكن أن تساعد في الإفراج عن هذه المعلومات بما في ذلك اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة المتصلة بالتجارة. |
Examinar el derecho internacional aplicable, incluidas las normas sobre comercio internacional, que puedan facilitar o regir la difusión de dicha información, comprendido el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | ودراسة القوانين الدولية الوثيقة الصلة بما في ذلك قانون التجارة الدولية التي يمكن أن تساعد في الإفراج عن هذه المعلومات بما في ذلك اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة المتصلة بالتجارة. |
14. los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. | UN | " 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً. |
En el momento en que se escribe este informe, se espera que la cuestión se examine en las próximas reuniones del Consejo de los ADPIC. | UN | ومن المتوقع، وقت إعداد هذا التقرير، أن ينظر المجلس المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة، في هذه المسألة خلال اجتماعاته المقبلة. |
En particular, el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio y el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio pueden conllevar limitaciones más estrictas. | UN | وثمة قيود أشد قد تنشأ بصفة خاصة عن اتفاق تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
En resumen, el Gobierno ha estado dispuesto a utilizar los elementos de flexibilidad previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y aclarados en la Declaración de Doha. | UN | وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة. |
Por ello, la Unión Europea y sus Estados miembros apoyan totalmente la Declaración de Doha con relación al Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio y la Salud Pública. | UN | ولذلك السبب، يؤيد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تأييدا كاملا إعلان الدوحة بشان الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة. |
14. los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. | UN | 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Los países menos adelantados eran de opinión que el proyecto de acta final de la Ronda Uruguay no reflejaba adecuadamente sus necesidades y exigencias en cuanto al acceso a los mercados y a nuevas cuestiones tales como los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los servicios. | UN | وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات. |
La protección de los derechos de propiedad intelectual en Africa seguirá probablemente la evolución del derecho en la materia, reflejada en el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio, contenido en el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ومن المرجح أن تتبع الاتجاهات المستقبلية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية في افريقيا تطور التغييرات القانونية، كا انعكست في اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | UN | اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة(172) |
Preocupa profundamente al Grupo de los 77 y China el hecho de que no se haya respetado el plazo que figuraba en la Declaración Ministerial de Doha para las negociaciones concernientes al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC); a este respecto, la oradora dice que confía en que se pondrá fin a esa tendencia. | UN | وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تشعر بقلق عميق لأن الموعد النهائي للمفاوضات الخاصة باتفاق حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة في الإعلان الوزاري للدوحة لم ينفذ، معربة عن أملها في حدوث تغيير لهذا الاتجاه. |
G. Acuerdo sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | UN | زاي - حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة (تريبس) |
Es por ello que, desde el año 2002, el Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), decidió que la Sección 211 violaba las obligaciones del Trato Nacional y de la Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio. | UN | ولهذا، منذ عام 2002، قررت هيئة الطعون التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن المادة 211 تنتهك التزامي المعاملة على الصعيد الوطني والدولة الأكثر رعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
12. Recuerda a los Estados Miembros que tengan en cuenta que pueden utilizar, en caso necesario, la flexibilidad de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio para proteger la salud pública y hacer frente a las crisis que se produzcan en ese ámbito; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
12. Recuerda a los Estados Miembros que tengan en cuenta que pueden utilizar, en caso necesario, la flexibilidad de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio para proteger la salud pública y hacer frente a las crisis que se produzcan en ese ámbito; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
126. Recientemente, el Órgano de Apelaciones de la OMC declaró que la Sección 211 es incompatible con el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) en tanto impide el acceso a los tribunales de los Estados Unidos, a los titulares de marcas comerciales y sus sucesores en interés, para hacer valer sus derechos. | UN | 126 - وأعلنت الهيئة الاستئنافية في منظمة التجارة العالمية أخيرا أن المادة 211 تتنافى مع اتفاق حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لأنها تعوق قدرة أصحاب العلامات التجارية ومن يخلفهم على إعلان وتأكيد حقوقهم في محاكم الولايات المتحدة. |
19. Insiste en la importancia de que se aplique la decisión del Consejo General de la Organización Mundial del Comercio, de 30 de agosto de 2003, sobre la aplicación del párrafo 6 de la Declaración de Doha relativo al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública; | UN | 19 - تشدد على أهمية تنفيذ قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في 30 آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة؛ |
También reiteraron que en el párrafo 3 del artículo 63 se disponía que los miembros notificarían, en respuesta a una petición por escrito recibida de otro miembro, las leyes, reglamentos, decisiones judiciales definitivas y resoluciones administrativas de aplicación general referentes a la materia del Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وأكدت أيضا أن الفقرة 3 من المادة 63 تشترط على الأعضاء أن يقوموا، استجابة لطلب خطي يرد من عضو آخر، بعرض ما لديهم من قوانين وأنظمة وأحكام قضائية نهائية وأحكام إدارية عامة التطبيق تتصل بموضوع الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |