Sin embargo, las reservas a los artículos 2 y 16 de la Convención bloqueaban los derechos de todas las mujeres. | UN | بيد أن التحفظات على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية تحجب حقوق جميع النساء. |
Había aprobado asimismo la Ley de violencia doméstica de 2000 para promover y proteger los derechos de todas las mujeres. | UN | كما أصدرت قانون العنف المنزلي لعام 2000 لتعزيز وحماية حقوق جميع النساء. |
Todas estas nuevas leyes están encaminadas a efectivizar los derechos de todas las mujeres consagrados en la nueva Constitución Política del Estado. | UN | وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Plan International cree que no seremos capaces de acabar con la pobreza sin abordar las causas originarias de la desigualdad entre los géneros y sin proteger, promover y satisfacer los derechos de todas las mujeres y niñas. | UN | تؤمن منظمة الخطة الدولية بأنه لن يكون بمقدورنا تحقيق هدف القضاء على الفقر، ما لم تجر معالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة بين الجنسين وحماية حقوق جميع النساء والفتيات وتعزيزها والوفاء بها. |
Pregunta qué medidas se adoptarán para proteger a las prostitutas y garantizar que sus voces se escuchen, pues la Comisión tiene la responsabilidad de defender los derechos de todas las mujeres. | UN | وسألت عن الإجراءات المتخذة لحماية البغايا ولكفالة الاستماع إلى أصواتهن حيث أنه على اللجنة مسؤولية تدعيم حقوق جميع النساء. |
Los Estados reafirmaron su obligación de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas y de apoyar las iniciativas emprendidas para poner fin a la fístula, incluida la Campaña mundial para erradicar la fístula. | UN | وكرّرت الدول تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والمساهمة في الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة. |
El ataque con arma de fuego contra la niña de 14 años Malala Yousufzai, en el Pakistán, la ha convertido en un símbolo de la lucha por los derechos de todas las mujeres y niñas. | UN | وما حدث مؤخراً من إطلاق النيران على فتاة الرابعة عشرة مالالا يوسفزاي في باكستان جعل منها رمزاً للكفاح من أجل حقوق جميع النساء والفتيات. |
A través de ambas resoluciones, los Estados reafirmaron su obligación de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas y de apoyar las iniciativas emprendidas para acabar con la fístula, incluida la Campaña para Erradicar la Fístula, emprendida a nivel mundial. | UN | وأعادت الدول في كل من القرارين تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الناسور، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على الناسور. |
Así pues, el Plan está diseñado para defender los derechos de todas las mujeres sin distinción y promover la igualdad de género en todos los niveles de las relaciones sociales. | UN | وبالتالي، فقد وضعت الخطة الوطنية الثانية لسياسات المرأة للدفاع عن حقوق جميع النساء دون تمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مستويات العلاقات الاجتماعية. |
Incorporar la perspectiva de género en las políticas, reglamentos y prácticas nacionales de inmigración y asilo, según corresponda, con el fin de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas, incluida la consideración de medidas para que la persecución y la violencia por motivos de género sean reconocidas como causales para otorgar la condición de refugiada y conceder asilo; | UN | ومراعاة منظور جنساني في السياسات والنظم والممارسات الوطنية للهجرة واللجوء، حسب الاقتضاء، لحماية حقوق جميع النساء والفتيات، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للإقرار بالاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس عند تقييم مسوغات منح مركز اللاجئ واللجوء؛ |
La Federación Europea de Mujeres que Trabajan en el Hogar, organización no gubernamental de la Unión Europea que agrupa a asociaciones nacionales y regionales de padres y cuidadores que trabajan en el hogar, exhorta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a que garanticen el respeto de los derechos de todas las mujeres y todas las niñas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهو منظمة غير حكومية شاملة ضمن الاتحاد الأوروبي تضم رابطات وطنية وإقليمية تمثل الآباء والقائمين بالرعاية في المنزل، يهيب بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكفل احترام حقوق جميع النساء والفتيات. |
El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer considera que es fundamental asegurar los derechos de todas las mujeres que durante años construyen junto a su cónyuge el patrimonio familiar y que, tras la ruptura de la unión, son expulsadas del hogar familiar sin ninguna parte del patrimonio. | UN | وترى وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن من الأساسي كفالة حقوق جميع النساء اللائي يقضين إلى جانب أقرانهن سنوات عديدة، لتكوين أملاك الأسرة، ثم يجدن أنفسهن بعد فسخ العلاقة وقد طردن من منزل الأسرة دون أي حصة من تلك الأملاك. |
La segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza contiene medidas específicas de política para el período 2009-2011 que incluyen, entre otras, la aprobación de un Código Unificado de Familia, con el objetivo de proteger los derechos de todas las mujeres. | UN | 114 - وتذكر المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بصورة محددة جدول أعمال للسياسة العامة يتصل بإجراءات للفترة 2009-2011 تشمل، بين أمور أخرى، اعتماد قانون موحد للأسرة بغية حماية حقوق جميع النساء. |
Por otra parte, el primero de los cuatro objetivos estratégicos de que consta el Plan Nacional de Acción para la Igualdad Sustantiva de Género 2010-2013 de la SGIG consiste en la protección de los derechos de todas las mujeres fomentando la igualdad de género y brindando servicios de orientación y asistencia a grupos de mujeres que sufren discriminación múltiple. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حددت خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين للفترة 2010-2013 أربعة أهداف استراتيجية، أولها حماية حقوق جميع النساء عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وتوجيه المساعدة إلى مجموعات النساء اللائي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز. |
b) Se asegure de que en el mandato del Comisionado de Derechos Fundamentales se incluya claramente la función de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y de protegerlas frente a todas las formas de discriminación recibiendo sus denuncias y poniendo a su disposición recursos efectivos en caso de violación de sus derechos. | UN | (ب) ضمان أن تشمل ولاية المفوض المعني بالحقوق الأساسية بوضوح واجب تعزيز وحماية حقوق جميع النساء وحمايتهن من جميع أشكال التمييز بوسائل منها تلقي الشكاوى وتوفير وسائل الانتصاف في حال انتهاك الحقوق. |