"حقوق من يواجهون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos de los condenados a
        
    • los derechos de las personas condenadas a
        
    En algunos casos, no se respetaron plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وفي بعض الحالات، لم تُحترم المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً.
    1996/15. Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ٦٩٩١/٥١ - الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Preocupada porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام،
    Preocupada porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام،
    e) Suplemento anual del informe quinquenal del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de garantías para la protección de los derechos de las personas condenadas a pena de muerte (resolución 2005/59, párr. 11); UN (ه)) الملحق السنوي لتقرير الأمين العام الخمسي عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام (القرار 2005/59، الفقرة 11)؛
    IV. Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte 23 - 46 7 UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 23-46 8
    IV. Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    Sin embargo, un pequeño número de Estados ha seguido utilizando esa pena y, en muchos casos, no se han respetado plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً.
    V. Aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    V. Aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte UN خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    9. Los tres países que mantenían la pena capital aplicaban las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte, con algunas excepciones. UN ٩- وذكرت البلدان الثلاثة التي احتفظت بالعقوبة أنها تطبق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام وذلك باستثناءات معدودة.
    10. Ninguno de los tres países que mantenían la pena capital había tomado medidas concretas con el fin de dar publicidad a las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN ٠١- وليس في البلدان الثلاثة المبقية على عقوبة الاعدام أي ترتيبات محددة للنشر عن الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون هذه العقوبة.
    Recordando además las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, que figuran en el anexo a su resolución 1984/50 de 25 de mayo de 1984, y su resolución 1989/64 de 24 de mayo de 1989, sobre la aplicación de las salvaguardias, UN وإذ يذكر كذلك بالضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام، المرفقة بقراره ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١، وبقراره ٩٨٩١/٤٦ المؤرخ ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن تنفيذ تلك الضمانات،
    Existen también numerosas denuncias de que las audiencias ante esos tribunales violan las normas internacionales sobre el derecho a ser oído con las debidas garantías por un tribunal independiente e imparcial, esto es, violan el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN كما أن هناك كثيراً من الادعاءات بأن الجلسات أمام هذه المحاكم تنتهك المعايير الدولية عن الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وبذا تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام.
    Remitiéndose a las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, establecidas en el anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, UN وإذ تشير إلى الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، كما هي مبيَّنة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50،
    Remitiéndose a las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, establecidas en el anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984, UN وإذ تشير إلى الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، كما هي مبيَّنة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984،
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte (E/2005/3)4. UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام (E/2005/3)()
    En el último informe quinquenal se proporciona información sobre los cambios ocurridos en la situación de la pena de muerte y su aplicación, la aplicación de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y la evolución internacional en esta esfera. UN ويتضمن التقرير الخمسي الأخير معلومات عن التغيرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام وعلى إنفاذ هذه العقوبة، وعلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، وعن التطورات الدولية في هذا الشأن.
    Además, en un anexo de su resolución 1984/50, el Consejo Económico y Social estableció las normas internacionales mínimas que ofrecen salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، وضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفق بقراره 1984/50 المعايير الدولية الدنيا التي توفر الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1996/15, pidió a los Estados Miembros en los que la pena de muerte no hubiera sido abolida que aplicaran plenamente las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1996/15 الدول الأعضاء التي لم تلغ عقوبة الإعدام إلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام على نحو فعال.
    Recordó que durante su primer Examen Periódico Universal, el Reino de la Arabia Saudita había aceptado la recomendación de " [proteger] los derechos de las personas condenadas a la pena capital mediante, entre otras cosas, la aplicación más estricta de las salvaguardias internacionales relativas a la aplicación de la pena de muerte " . UN وذكّرت المفوضة السامية أن المملكة العربية السعودية قبلت خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول بتوصية تنص على أن " تحمي حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، وذلك بعدة وسائل من بينها تعزيز تطبيق الضمانات الدولية في هذا الصدد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more