Sabes, debe de ser muy difícil para las personas que te rodean el hecho de que nunca pueda admitir que está equivocado. | Open Subtitles | أتعلم ، من الصعب جداً للأشخاص من حولك أن يعترفوا بكون حقيقة أنّ المرء من المستحيل أن تكون خاطئاً |
Y está cada vez más claro que no vamos a poder confiar en el hecho de que lo vamos a tener a nuestra disposición para siempre. | TED | ويبدوا لنا من واضح أكثر فأكثر أننا لن نتمكن من الاعتماد على حقيقة أنّ هذه الخامة ستكون تحت تصرّفنا إلى الأبد. |
Por consideración a las damas presentes, sólo mencionaré el hecho de que el reo es viudo y vive solo. | Open Subtitles | أي فتاة بريطانية على اعتبار ان هنا العديد من السيدات أنا سألمح إلى حقيقة أنّ ... |
El hecho que el idioma incluye ambas funciones, mientras que la lateralización se desarrolla gradualmente con la edad, ha contribuido a la hipótesis del período crítico. | TED | حقيقة أنّ اللغة تشمل كلا النوعين من الوظائف بينما تتطوّر الكتابة الحرفيّة تدريجيّاَ مع تقدم العمر، قد أدّى إلى فرضيّة الفترة الحرجة. |
Él se reía del hecho que tenemos esta Guerra contra el Terror, y no hay un enemigo real. | Open Subtitles | لقد كَانَ يَسْخرُ مِنْ حقيقة أنّ هذه الحربِ على الإرهابِ، .وليس هناك عدو حقيقي |
¿O del hecho de que hicimos el amor sin conocernos y de que mentimos al decir que nunca lo habíamos hecho? | Open Subtitles | أم حقيقة أنّ كلّ منا ضاجع شخص غريب؟ وأنّ كلانا كذب، حينما قُلنا أننا لم نفعلها من قبل. |
Esta es la mas antigua de las arañas vivas el hecho de que tiene placas segmentadas en su espalda indican que esta mas emparentada que ninguna otra con esos cazadores pioneros, los escorpiones y como ellos, tienen un poderoso veneno | Open Subtitles | هذه أقدم العناكب الحيّة. حقيقة أنّ لديها صفائح مقسّمة على نحو فريد على ظهرها تُظهر أنها أقرب من غيرها |
Por supuesto, no se haría una investigación sobre el hecho de que cada semana cientos de personas inocentes eran asesinadas en las cámaras de gas. | Open Subtitles | بالطبع ، لن يكون هناك تحقيقاً إلى حقيقة أنّ كلّ إسبوع الآلاف من الناس الأبرياء كانوا يُقتلون في غرف الغاز |
Tampoco cambia el hecho de que su madre es una ebria amargada... | Open Subtitles | أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة أنّ والدتها مزعجة للغاية |
Sé que esto es duro, cariño, pero tenemos que aceptar el hecho, de que el tiempo pasa. | Open Subtitles | عزيزي، أعلم أنّ هذا صعب، ولكن علينا قبول حقيقة أنّ الزمن يمضي |
Entonces tienes que aceptar... el hecho de que otro rehén puede ser herido... sin importar lo que hagas. | Open Subtitles | إذاً، فعليك تقبّل حقيقة أنّ رهينة أخرى يمكن أن تصاب مهما فعلتَ |
No perdamos de vista el hecho de que queremos lo mismo encontrar a quien sea responsable por estos asesinatos. | Open Subtitles | لا تدعونا نغفل حقيقة أنّ مبتغانا واحد وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم |
Dices que la honestidad es importante pero convenientemente ignoras el hecho de que algunas verdades lastiman a las personas. | Open Subtitles | تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس |
Puedo aceptar el hecho de que el mundo es un lugar mucho más misterioso de lo que creí posible. | Open Subtitles | بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً مما تصوّرته يوماً ممكناً |
Bueno, al estar dispuesta a aceptar el hecho de que su marido mató a un hombre, se sugiere que es una mujer sumisa y obediente | Open Subtitles | حسنًا ، بما أنّها متقبلة حقيقة أنّ زوجها قتل رجل هذا يخبرنا أنّها إمرأة منقادة و مطيعة |
La unica razon para tenerlo aqui es para una huida rapida, basado en el hecho de que el 680 de Canal Street tiene su propia entrada al metro. | Open Subtitles | السبب الوحيد لإبقائه هنا هو للفرار السريع الذي ساعد من قبل حقيقة أنّ 680 شارع القناة لديه مدخل خاص لقطار الأنفاق |
el hecho de que tu memoria esté volviendo es una señal de que tu confusión es temporal. | Open Subtitles | حقيقة أنّ ذاكرتكَ تعود هي علامة على أنّ تشوّشكَ مؤقت |
Odias el hecho que tengo relaciones en que no eres parte. | Open Subtitles | أنت تكره حقيقة أنّ لديّ علاقات أنت لست جزءاً منها. |
Tal vez el hecho que Megan Shaw haya desaparecido aquí y que encontremos otra momia aquí es una coincidencia. | Open Subtitles | ربما حقيقة أنّ (مايجن تشو) إختفت من هنا وأنّ هناك مومياء أخرى هنا ، مجرّد صدفة |
Digo, ya sabes, aparte del hecho que su matrimonio acaba de romperse y la última vez que lo vimos estaba contrarrestando cocaína farmacéutica mediante inhaladores para tranquilizar gatos. | Open Subtitles | أعني، باستثناء، حقيقة أنّ زواجه قد انهار. وآخر مرّة رأيناه فيها، كان يتناول الكوكايين الطبيّة عن طريق امتصاص مهدّئات الحيوانات من أنفه. |
Entonces una niña de 12 años levanta la mano y dice literalmente, "Aparte del hecho que la replicación indebida de la molécula de ADN provoca enfermedad genética no hemos entendido nada más". | TED | فرفعت فتاة تبلغ من العمر 12 عاما يدها وقالت : حرفيا ، "بخلاف حقيقة أنّ التّناسخ الخاطئ لِجُزئيّات الحمض النوويّ يُسبّب أمراضا وراثيّة، لم نفهم أيّ شيء آخر". |
Todas este preguntas que le parecen absurdas dependen del hecho de que hay una cosa que nos deja perplejos | Open Subtitles | كلّ هذه الأسئلة التي تبدو سخيفة بالنسبة لك تأتي من حقيقة أنّ هناك شيء واحد يجعلنا مضطربين |