Siguió cambiando de autos pero su presencia era tan real para mí... | Open Subtitles | لقد داوم على تغيير سيارته كل فترة ولكن شعورى بوجوده كان حقيقياً بالنسبة لى بشعورى بانفاسى |
Era tan real para ti como para mí. | Open Subtitles | كان ذلك حقيقياً بالنسبة إليك كما كان بالنسبة إليّ |
Y tal vez esto no sea real para ti porque ni siquiera yo te parezco real. | Open Subtitles | وقد لا يكون هذا حقيقياً بالنسبة لكٍ لأنني لا أبدو حقيقية لك أيضاً |
Y cuando siente algo un fantasma yendo de un lado a otro, es totalmente real para él y luego para ti, también. | Open Subtitles | ،فعندما يشعر بأحاسيس مر بها الشبح مسبقاً يبدو الأمر حقيقياً بالنسبة له وبالتالي حقيقياً لكِ أيضاً |
Cómo desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas cuyos lugares sagrados han sido expoliados y profanados. | UN | كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس. |
Ahora es algo real para él. | Open Subtitles | أصبح الموت حقيقياً بالنسبة له. |
No, no lo sé. Esto.. parece real para mí | Open Subtitles | لا لا أعلم ، هذا يبدو حقيقياً بالنسبة لي |
La reunión será útil como medio de ampliar aún más el debate, pues persiste la creencia de que las ideas que se discuten sólo constituirán una diferencia real para los niños si se difunden ampliamente. | UN | وسيكون ذلك مفيداً كسبيل لزيادة انتشار هذا الحوار، فلا يزال هناك شاغل هو أن اﻷفكار التي نوقشت لن تحقق اختلافاً حقيقياً بالنسبة لﻷطفال إلا إذا انتشرت على نطاق واسع. |
Si sigues creyendo, siempre seré real para ti. | Open Subtitles | ... ومستمرة في التصديق وسأظل دائماً حقيقياً بالنسبة لك |
Parece un inodoro real para mí. | Open Subtitles | و لكنه يبدو حقيقياً بالنسبة لي. |
Ahora, lo esta manteniendo esto lo suficientemente real para ti? | Open Subtitles | الآن، هل هذا يبقيه حقيقياً بالنسبة لك؟ |
Si es real para mí... y lo he inventado, estaría realmente enferma. | Open Subtitles | لو كان حقيقياً بالنسبة ليّ... لاختلقت هذا. لم أكن حقاً مريضة |
El psiquiatra dijo que si era real para mí... | Open Subtitles | قال ان الطبيب النفسي إذا كان حقيقياً بالنسبة لي... |
21. Uno de los problemas medioambientales graves del país sigue siendo la generación y acumulación de residuos de la producción y el consumo, los cuales representan una amenaza real para el medio ambiente. | UN | 21- ومن المشكلات البيئية الرئيسية التي لا تزال تواجهها طاجيكستان هي مشكلة تولد بقايا الإنتاج والاستهلاك وتراكمها، حيث تمثل هذه البقايا تهديداً حقيقياً بالنسبة للبيئة. |
¿Eso fue real para ti? | Open Subtitles | هل كان حقيقياً بالنسبة لك ؟ |
-Se ve real para mí. | Open Subtitles | -أنت تبدو حقيقياً بالنسبة لي . |
La misma consideración rige para la cooperación entre empresas de distintos países con bases y capacidades tecnológicas marcadamente diferentes; esta cuestión reviste especial importancia, ya que el peligro de una nueva marginalización pluridimensional (económica, financiera y tecnológica) sigue siendo real para un gran número de economías desfavorecidas, entre ellas los países menos adelantados. | UN | وينطبق اعتبار مماثل أيضا على التعاون فيما بين الشركات الكائنة في بلدان ذات قدرات وقواعد تكنولوجية مختلفة اختلافا حادا، وتكتسي المسألة اﻷخيرة أهمية إضافية نظرا ﻷن خطر تزايد التهميش المتعدد اﻷبعاد )الاقتصادي والمالي والتكنولوجي( يظل حقيقياً بالنسبة لعدد كبير من الاقتصادات المحرومة من المزايا، بما في ذلك اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
Desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas de África y de otras partes que se ven expulsados de sus tierras y que ya no pueden velar por su subsistencia debidamente. | UN | كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية في أفريقيا وأماكن أخرى التي أقصيت من أراضيها والتي لم يعد من الممكن لها أن تفي باحتياجاتها بوجه ملائم. |
Desearía que fuera realidad para los masai, los miskitos, los pueblos indios innu y otros cuyas tierras todavía no se reconocen ni respetan. | UN | كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للماساي، والمسكيتو، وشعوب الآينو الهندية وغيرها من الشعوب التي لم يتم بعد الاعتراف بأراضيها أو احترامها. |