"حق الشعب الصحراوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho del pueblo saharaui
        
    • del derecho del pueblo saharaui
        
    • derecho del pueblo saharawi
        
    • al derecho del pueblo saharaui
        
    Marruecos está obligado a respetar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN ويجب على المملكة المغربية أن تحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    La parte saharaui seguía oponiéndose plenamente a cualquier otra alternativa o solución que pudiera hacer peligrar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    La parte saharaui seguía oponiéndose plenamente a cualquier otra alternativa o solución que pudiera hacer peligrar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    En su lugar, lo único que Marruecos se ha mostrado dispuesto a considerar es un acuerdo que excluya a priori el derecho del pueblo saharaui a la independencia. UN غير أن الأمر الوحيد الذي أبدى المغرب استعداده للنظر فيه يتمثل في ترتيب يستبعد سلفا حق الشعب الصحراوي في الاستقلال.
    65. El Sr. Boukhari (representante del Frente POLISARIO) dice que desde 1975 ha estado en ciernes en su país una tragedia humana, caracterizada por violaciones de los derechos humanos resultantes de la falta de respeto del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN 65 - السيد بوخاري (ممثل جبهة البوليساريو): قال إن مأساة إنسانية بدأت تتكشف في بلدي منذ عام 1975، اتسمت بانتهاكات حقوق الإنسان التي نتجت عن عدم احترام حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Asimismo, indica que las Naciones Unidas no pueden hacer suyo ningún plan de paz que excluya el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وذكر التقرير أيضا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن توافق على أية خطة للسلام لا تتضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Por lo tanto, insta a las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a encontrar una solución en la que se respete el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN ولذلك تدعو السيدة ترزي الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود للتوصل إلى حل يحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    La comunidad internacional debe proteger el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي حماية حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Con respecto a la cuestión del Sáhara Occidental, Uruguay defiende el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    El Uruguay defiende el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وتدافع أوروغواي عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    La Potencia ocupante debe respetar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y renunciar a sus intentos de reemplazar a ese pueblo por una población marroquí. UN فيجب أن تحترم الدولة القائمة بالاحتلال حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وأن تتخلى عن محاولاتها للاستعاضة عن هذا الشعب بسكان من المغاربة.
    Cuanto más tarden las Naciones Unidas en actuar para asegurar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación, de conformidad con la Carta, tanto más difícil será evitar una repetición de la trágica violencia ocurrida en otras controversias territoriales. UN وكلما طال أمد إخفاق الأمم المتحدة في التصرف لضمان حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، حسبما يطلبه الميثاق، ازدادت صعوبة تفادي تكرار العنف المأساوي الذي حدث في نزاعات إقليمية أخرى.
    La cuestión de Palestina fue tema de una intervención, así como el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación, tema que se abordó desde la perspectiva de los derechos económicos. UN وكانت القضية الفلسطينية موضوع إحدى المداخلات، وكذلك مسألة حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، التي تم تناولها من زاوية الحقوق الاقتصادية.
    Además, el Secretario General indica que las Naciones Unidas no pueden aprobar ningún plan de paz para el Sáhara Occidental que no reconozca el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الأمين العام أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تؤيد أية خطة سلام للصحراء الغربية تستبعد حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    En su condición de Potencia administradora por derecho propio, España, en cooperación con la comunidad internacional, debe asegurar que se logre una solución política que garantice el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN ويجب على إسبانيا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة والشرعية، أن تضمن بالتعاون مع المجتمع الدولي التوصل إلى حل سياسي يضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación fue consagrado por resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, así como por acuerdos celebrados entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN إن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير أُقر في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وأيضا في الاتفاقات المبرمة بين مملكة المغرب وجبهة البوليساريو.
    Una solución con esas características sólo será posible si se respeta el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y si del ejercicio de ese derecho surge un Estado democrático y legítimo. UN ولن يتأتى مثل هذا الحل إلا إذا احترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وإذا ما كانت الدولة التي تقوم بممارسة هذا الحق دولة ديمقراطية وقانونية.
    Además, el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación, que ha de conllevar el respeto de la utilización de sus recursos naturales, está establecido en más de 100 resoluciones de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، تأكد حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام موارده الطبيعية، بأكثر من 100 قرار للجمعية العامة.
    El representante del Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) aportó su punto de vista sobre la historia de la controversia y reafirmó el principio del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación como único criterio para guiar las acciones de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización del Sáhara Occidental. UN 26 - وعرض ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) منظوره لتاريخ النـزاع، وأكّد من جديد أن مبدأ حق الشعب الصحراوي في تحقيق المصير هو المبدأ الوحيد الذي ينبغي أن تسترشد به الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    El representante del Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) aportó su punto de vista sobre la historia de la controversia y reafirmó el principio del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación como único criterio para guiar las acciones de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización del Sáhara Occidental. UN 26 - وعرض ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) منظوره لتاريخ النـزاع، وأكّد من جديد أن مبدأ حق الشعب الصحراوي في تحقيق المصير هو المبدأ الوحيد الذي ينبغي أن تسترشد به الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Como dijera el Secretario General en su informe de mayo de 1996 (S/1996/343) las Naciones Unidas no pueden abandonar su responsabilidad en el Sáhara Occidental y hacia el derecho del pueblo saharawi a la libre determinación y la independencia. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره في ايار/مايو ١٩٩٦ (S/1996/343)، فإن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتخلى عن مسؤوليتها في الصحراء الغربية وتجاه حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Si bien está dispuesto a negociar con su vecino con seriedad y buena fe, no cederá en lo referente al derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN وبينما تقف الجبهة على استعداد للتفاوض مع جارتها بجدية وبنيَّة صادقة، فإنها لن تفرط في حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more