el derecho de la mujer a participar en la administración del Estado y la gestión de la sociedad y la economía | UN | حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة وتنظيم المجتمع والاقتصاد |
el derecho de la mujer a participar en organizaciones socio-políticas | UN | حق المرأة في المشاركة في المنظمات السياسية والاجتماعية |
La Constitución garantiza el derecho de la mujer a participar en la vida pública y la vida política. | UN | ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Exigir una política que asegure el derecho de las mujeres a participar en la adopción de decisiones proporciona un equilibrio que tiene que existir. | UN | والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده. |
El Gobierno y sus asociados colaboraron con algunas organizaciones de mujeres para realizar actividades de sensibilización dirigidas a las candidatas a las elecciones generales de 2007, así como sobre el derecho de las mujeres a participar en los procesos políticos. | UN | وتتعاون الحكومة وشركاؤها مع عدد من المنظمات النسائية الأخرى للاضطلاع بأنشطة التوعية للنساء اللائي يطمحن إلى المشاركة في انتخابات عام 2007، فضلاً عن حق المرأة في المشاركة في العملية السياسية. |
13. Los artículos 7 y 8 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer dejan claro que la mujer tiene derecho a participar en la vida política y pública de un Estado en igualdad de condiciones con el hombre, incluso en el ámbito internacional. | UN | 13- وتنص المادتان 7 و8 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوضوح على أن حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في الدولة ينبغي أن يكون على قدم المساواة مع حق الرجل، بما في ذلك في المجال الدولي. |
Sólo se han denunciado algunos casos de violación del derecho de las mujeres a participar en la política y la toma de decisiones por motivos culturales y políticos, pero en sus informes los relatores especiales han tomado nota, sucinta aunque claramente, de la ausencia o menor participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. | UN | وقد أُبلغ عن بضع حالات فيما يتعلق بانتهاك حق المرأة في المشاركة في الشؤون السياسية وفي صنع القرار ﻷسباب ثقافية وسياسية، غير أن المقررين الخاصين قد لاحظوا في تقاريرهم، بإيجاز ولكن بوضوح، عدم مشاركة المرأة أو مشاركتها بدرجة أقل في الشؤون السياسية وفي عمليات صنع القرار. |
La Constitución de Bahrein de 2002 garantiza el derecho de la mujer a participar en la política. | UN | ويضمن دستور البحرين لعام 2002 حق المرأة في المشاركة السياسية. |
el derecho de la mujer a participar en la vida política y pública ha estado acompañado de las disposiciones legislativas adecuadas. | UN | مهدت الأحكام التشريعية المناسبة الطريق أمام حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
el derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. | UN | ويجب ضمان حق المرأة في المشاركة على جميع مستويات صنع القرار في السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ. |
Esta ley consolida el derecho de la mujer a participar en las actividades mineras y poseer minas. | UN | يدعم هذا القانون حق المرأة في المشاركة في المناجم وامتلاكها. |
el derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. | UN | ويجب أن تضمن سياسات وبرامج تغير المناخ حق المرأة في المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Se definió con más claridad el derecho de la mujer a participar en el trabajo de las comisiones de la administración pública. | UN | وعُرِّف حق المرأة في المشاركة في أعمال اللجان بصورة واضحة. |
7.2 el derecho de la mujer a participar en la administración del Estado y la | UN | 7-2 حق المرأة في المشاركة في حكم الدولة والإدارة الإجتماعية والإقتصادية: |
7.3 el derecho de la mujer a participar en organizaciones políticas y sociales | UN | 7-3 حق المرأة في المشاركة في المنظمات السياسية والإجتماعية: |
el derecho de la mujer a participar en organizaciones de masas y organizaciones no gubernamentales, así como su derecho de asociación, están recogidos en la Constitución y se desarrollan en varios documentos jurídicos, como ya se mencionó en el segundo informe. | UN | إن حق المرأة في المشاركة في المنظمات الجماهيرية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن حقها في تكوين الجمعيات معترف بهما في الدستور وتم تفصيلهما في مختلف الوثائق القانونية كما سبق أن ذكر ذلك في التقرير الثاني. |
Algunas cuestiones de género que podrían ser pertinentes para el mandato son, por ejemplo, las posibles diferencias entre mujeres y hombres por lo que hace a los efectos de los desechos tóxicos sobre su salud, o el derecho de la mujer a participar en la adopción de decisiones a nivel comunitario, nacional e internacional. | UN | وتشتمل قضايا الجنسانية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة إلى الولاية إمكانية التأثير المختلف على صحة النساء والرجال أو على حق المرأة في المشاركة في اتخاذ القرار على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
Los derechos de la mujer ocupan un lugar importante en el proceso de democratización: el proyecto de Constitución garantiza el derecho de las mujeres a participar en una sociedad en pie de igualdad y también prevé protecciones contra todas las formas de discriminación, explotación, violencia, hostigamiento e intimidación tanto en la esfera pública como en la privada. | UN | وذكر أن حقوق المرأة تحتل موقعاً هاماً في عملية إحلال الديمقراطية: فمشروع الدستور يضمن حق المرأة في المشاركة في المجتمع على قدم المساواة، كما أنه يوفر الحماية من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والتحرش والتخويف في المجالين العام والخاص على حدٍ سواء. |
Prohibición de las prácticas retrógradas y prácticas culturales y sociales que impiden el derecho de las mujeres a participar, tener acceso y controlar los recursos dentro del matrimonio y tras su disolución. | UN | حظر الممارسات الرجعية والممارسات الاجتماعية - الثقافية التي تعرقل حق المرأة في المشاركة والوصول إلى الموارد والتحكم فيها، أثناء الزواج ولدى فسخه. |
Las orientaciones destacan a grupos específicos de mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, y como consecuencia de ello, tasas más altas de mortalidad y morbilidad maternas, y subrayan el derecho de las mujeres a participar en la adopción de las decisiones que afectan a su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | وتبرز التوجيهات مجموعات محددة من النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، ونتيجة لارتفاع معدلات الوفيات والأمراض النفاسية، وتؤكد حق المرأة في المشاركة في عملية صنع القرارات التي تؤثر على صحتهن وحقوقهن الجنسية والإنجابية. |
13. Los artículos 7 y 8 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer dejan claro que la mujer tiene derecho a participar en la vida política y pública de un Estado en igualdad de condiciones con el hombre, incluso en el ámbito internacional. | UN | 13- وتنص المادتان 7 و8 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوضوح على أن حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في الدولة ينبغي أن يكون على قدم المساواة مع حق الرجل، بما في ذلك في المجال الدولي. |
52. La Sra. Popescu pregunta qué medidas se han tomado para promover la sensibilización acerca del derecho de las mujeres a participar en el proceso electoral de manera independiente, especialmente en las zonas rurales, y si se va a recurrir a medidas temporales especiales, como la introducción de cuotas, con miras a facilitar la participación de las mujeres en la vida policial pública. | UN | 52 - السيدة بوبيسكو: سألت عن التدابير المتخذة للارتقاء بالوعي إزاء حق المرأة في المشاركة في العملية الانتخابية على أساس مستقل، وبخاصة في المناطق الريفية، حيث تنحو القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس إلى الاستمرار، كما سألت عما إذا كان قد جرى اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة، مثل إدخال نظام الحصص، بغية تيسير مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |