Además, es imperioso que se garantice el derecho de todos los Estados partes en el Tratado a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, para su desarrollo económico y social, y que se eliminen | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال. |
Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
De conformidad con el derecho internacional, todos los Estados tienen el derecho a llevar a cabo investigaciones y desarrollar su capacidad científica para usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | فالقانون الدولي يؤكد حق جميع الدول في إجراء البحوث، وتطوير قدراتها العلمية لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Por otra parte, cree que debe respetarse debidamente el derecho de todos los Estados a adquirir esas armas para fines de defensa y por razones de seguridad. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن يُحترم على النحو الواجب حق جميع الدول في اكتساب هذه الأسلحة لأغراض الدفاع والأمن المشروعة. |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
En el enfrentamiento al terrorismo internacional, sólo podría ser ejercido como el derecho de todos los Estados a la defensa común. | UN | ففي مواجهة الإرهاب، لا يمكن ممارسة هذا الحق إلا في إطار حق جميع الدول في الدفاع الجماعي. |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Reafirmando igualmente que todos los Estados tienen el derecho y el deber de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en los que son Partes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن من حق جميع الدول وواجبها تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب مختلف الصكوك التي هي أطراف فيها، |
A ese respecto, este proceso no debe ir en detrimento del derecho de todos los Estados Miembros a promover y defender sus intereses legítimos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تكون هذه العملية على حساب حق جميع الدول الأعضاء في تعزيز مصالحها المشروعة والدفاع عنها. |
18. Reafirmaron el derecho de todos los países a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; | UN | 18 - يؤكدون من جديد حق جميع الدول في التطوير والبحث في مجال الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية؛ |
En el tratado deberían reafirmarse los derechos de todos los Estados a la integridad territorial, la independencia política y la legítima defensa. | UN | ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفي الدفاع عن النفس. |
El Comité reafirma que estos principios incluyen la retirada de Israel de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén; el respeto al derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente; y el reconocimiento y el ejercicio de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, sobre todo el derecho a la libre determinación. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن هذه المبادئ تشمل انسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، بما فيها القدس؛ واحترام حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا؛ والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وممارسته لها، ولا سيما حق تقرير المصير. |
También reafirmaron el derecho de todos los miembros de las Naciones Unidas a expresar su opinión sobre la administración de la Organización, incluso sobre los asuntos presupuestarios. | UN | كما أكدوا مجددا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Al mismo tiempo, insistimos en que todos los Estados tienen derecho a adquirir tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Todo esto lo pedimos en el marco del fomento de los principios y las disposiciones en que se basa el Tratado. Al mismo tiempo, reconocemos el derecho legítimo de todos los Estados, de conformidad con las disposiciones del Tratado, a servirse de la tecnología nuclear con fines pacíficos sometiéndose a la supervisión y los controles del OIEA. | UN | إننا إذ ندعو إلى كل ذلك، في إطار تعزيز المبادئ والأحكام التي قامت عليها تلك المعاهدة، إلا أننا في الوقت ذاته نؤكد على حق جميع الدول المشروع وفقا لما جاء في أحكام المعاهدة لتسخير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمعايير والضوابط الدولية التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese contexto, reafirmamos la necesidad de respetar el derecho inalienable de todos los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على الحاجة إلى احترام حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |