Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: | Open Subtitles | لكن كان هناك حكيم من بين حكماء بغداد أخبرهم بنبوءة |
Son todos tan sabios. Desearía poderme comer a cada uno de ustedes. | Open Subtitles | جميعكم حكماء جداً ليتنى أستطيع أن اَكل كل واحد منكم |
Todos los sabios del rey llegaron, pero no podían interpretar la inscripción o decirle al rey lo que significaba. | Open Subtitles | وأتى جميع حكماء المملكة لكنهم لم يستطيعوا أن يفسروا الكلام المنقوش أو يخبروا الملك ماذا يعني |
Sí, y deberías escucharles porque son sabios, y por cierto, no somos tan mayores. | Open Subtitles | نعم, ويجب عليكِ الاستماع لهم لأنهم حكماء, وعلى فكرة, ليسوا بهذا الكبر |
Los hombres lo suficientemente sabios para saber que en esta isla tres cosas se saben para ser verdad. | Open Subtitles | رجال حكماء بما يكفي كي يعلموا أن على هذه الجزيرة ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة |
Los autores de la Constitución de los Estados Unidos eran hombres sabios. | UN | إن من وضعوا دستور الولايات المتحدة كانوا أناسا حكماء. |
Ya en la antigüedad, los sabios chinos sostenían la tesis de que la armonía familiar llevaba al buen gobierno y, a su vez, a la paz universal. | UN | فحتى في الأزمنة القديمة، دافع حكماء الصين عن فلسفة الوئام العائلي الذي يؤدي إلى الحكم السديد، وبالتالي، إلى سلام شامل. |
que se establece el Comité de sabios del estado de Darfur meridional para asistir al Fiscal Especial para los delitos cometidos en los estados de Darfur | UN | بتشكيل لجنة حكماء بولاية جنوب دارفور لمساعدة المدعي العام للجرائم المرتكبة بولايات دارفور |
Son considerados los sabios agricultores, que mediante el uso de indicadores biológicos o astrales, programan la producción agrícola. | UN | فهم يُعتبرون مزارعين حكماء يستعينون بمؤشرات بيولوجية أو فلكية للتخطيط للإنتاج الزراعي. |
El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas también prestó apoyo al establecimiento de la secretaría del Grupo de sabios de la Unión Africana. | UN | وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي. |
Un comité de hombres sabios seleccionados de las coordinaciones regionales también podría contribuir al acercamiento de las distintas comunidades. | UN | كما يمكن أن تضطلع لجنة من حكماء التنسيقات الإقليمية بدور في التقريب بين مختلف الطوائف. |
Los facilitadores son 60 sabios/as, expertos/as y dirigentes indígenas. | UN | والميسرون هم 60 من حكماء الشعوب الأصلية من النساء أو الرجال، وخبرائها وقادتها. |
Y estamos abusando de este grandioso poder que tenemos para ser sabios administradores, y estamos destruyendo el mundo. | TED | ونستغل هذه القوة الكبيرة التي لدينا لنصبح حكماء الحكمة، ونقوم بتدمير العالم. |
Lo que nos hace sabios no es tener experiencias, | TED | كما عدم وجود تجارب ان هذا يجعلنا حكماء اكثر |
lrá a la mejor escuela de Bagdad, y le instruirán todos los sabios de Oriente. | Open Subtitles | وسيذهب إلى أفضل مدرسة وكل حكماء الشرق سيعلموه كل شىء فى العالم |
Son sabios y honrados... y, sin duda, os darán sus motivos. | Open Subtitles | هم رجال حكماء شرفاء.. وبلا شك أن لديهم أسباب تجيبكم |
Cuando el Niño Dios nació en Belén de Judea... tres hombres sabios vinieron del este. | Open Subtitles | الآن ، عندما يولد هذا الطفل المقدس في بيت لحم يهوذا يأتي من الشرق ثلاثة حكماء |
Es solo un montón de reyes magos mirando un hoyo. | Open Subtitles | إنها مجرد مجموعة حكماء ينظرون إلى حلقة فارغة |
A raíz del éxito alcanzado por el programa, la Asociación de Ancianos de Sabiny recibió el Premio de Población de 1998. | UN | وبفضل نجاح هذا البرنامج منحت جائزة السكان لعام ١٩٩٨ لرابطة حكماء سابيني. |
Como la Comisión de Desarme está formada por hombres y mujeres prudentes, propongo que adoptemos la prudente decisión de continuar nuestras consultas. | UN | ولما كانت هيئة نزع السلاح مكونة من حكماء من الجنسين، اقتــــرح أن نتخذ قرارا حكيما بمواصلة مشاوراتنا. |
Tendrán que ser sabios para retener el juicio y no poner simplemente las creencias en los escritos de los ancianos. | Open Subtitles | ستكونون حكماء في أحكامكم و ألا تضعوا ثقتكم بسهولة بكتابات القدماء |
Entre los enterrados en el cementerio hay miles de judíos asesinados en el holocausto e importantes personalidades judías. | UN | وذكرت التقارير أن من بين المدفونين في المقبرة آلاف اليهود الذين قتلوا إبان الهولوكوست وبعض حكماء اليهود. |
Somalia había heredado una cultura en la que los ancianos de los clanes y los dirigentes tradicionales desempeñaban una función de protección y de reconciliación entre las partes en conflicto. | UN | وقد ورثت الصومال ثقافة اعتاد فيها حكماء العشائر والزعماء التقليديون أداء دور للحماية والتوفيق بين أطراف أي نزاع. |