"حكمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos fallos
        
    • dos disposiciones
        
    • dos sentencias
        
    • de dos
        
    • dos árbitros
        
    • sentencias de
        
    • dos decisiones
        
    • disposiciones autónomas
        
    La Sala de Apelaciones dictó dos fallos sobre cuestiones de fondo y adoptó 15 decisiones interlocutoras. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين في طعون بشأن موضوع الدعوى ونحو خمسة عشر قرار في طعون عارضة.
    En el último año, la Corte Internacional de Justicia dictó dos fallos y 15 providencias. UN وقد أصدرت محكمة العدل الدولية حكمين و 15 أمرا في العام الماضي.
    La petición de Eritrea al Consejo de Seguridad se basa en dos disposiciones jurídicas: UN وتستند النداءات الموجهة من إريتريا إلى مجلس الأمن إلى حكمين قانونيين وهما:
    El Protocolo I contiene dos disposiciones relacionadas con la protección del medio ambiente: UN ويتضمن البروتوكول اﻷول حكمين يتعلقان بحماية البيئة هما:
    Como se puede ver en el informe, durante sus cuatro años de existencia el Tribunal han dictado sólo dos sentencias. UN وكما يلاحظ من التقرير، فإن المحكمة لم تصدر في خلال أربعة سنوات من وجودها سوى حكمين.
    Durante el período que se está examinando, la Sala de Apelaciones del TPIR emitió dos fallos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكمين.
    Señaló asimismo que sólo dos fallos del Tribunal para Rwanda no habían sido apelados. UN ولوحظ أيضا أن جميع الأحكام الصادرة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد استؤنفت، باستثنــاء حكمين.
    Inmediatamente después del período sobre el que se informa, se dictaron otros dos fallos respecto de otros cuatro acusados. UN وأصدرت حكمين آخرين مباشرة بعد انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، في ما يتعلق بأربعة متهمين آخرين.
    El año pasado, la Corte emitió dos fallos y una orden sobre una petición para que se decretaran medidas provisionales. UN وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة حكمين وأمرا واحدا فيما يتعلق بطلب توضيح التدابير المؤقتة.
    Notablemente, la Corte emitió dos fallos finales este año. UN والجدير بالذكر أن المحكمة أصدرت حكمين نهائيين هذا العام.
    Este año, el Tribunal emitió dos fallos en procesos urgentes relacionados con la liberación de dos buques. UN لقد أصدرت المحكمة هذا العام حكمين في إجراءين قضائيين عاجلين بشأن الإفراج الفوري عن سفينتين.
    Se consideró que era deseable en un texto normativo mantener esa uniformidad al vincular dos disposiciones íntimamente relacionadas entre sí. UN وارتئي أن هذا التوحيد مرغوب فيه في نص معياري عند الربط بين حكمين متصلين اتصالاً وثيقاً.
    El artículo 24 de la Ley de prensa recoge dos disposiciones en materia de terrorismo: UN وتنص المادة 24 من قانون الصحافة على حكمين يتعلقان بالإرهاب هما:
    :: Otras disposiciones pertinentes: dos disposiciones del Código Penal permiten actualmente la confiscación de los capitales de origen ilícito o destinados a la comisión de delitos: UN ◀ النصوص الأخرى ذات الصلة: ينص قانون العقوبات الحالي على حكمين يجيزان مصادرة رؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه أو المخصصة لارتكاب جرائم:
    Se trata de un esquema que determina la superioridad jerárquica de normas internacionales, reflejado en dos disposiciones que deben ser consideradas: UN فهناك نظام يقرر تفوق القواعد الدولية هرميا، وينعكس في حكمين ينبغي أخذهما في الاعتبار، وهما:
    Había decidido dividir el proyecto de directriz 3.4 en dos disposiciones distintas. UN وقرر أن يقسّم مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 إلى حكمين منفصلين.
    dos disposiciones ponen de manifiesto su enfoque bien equilibrado. UN وأضاف أن ثمة حكمين يمثلان النهج المتوازن لمشاريع الاستنتاجات.
    La Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias, seis resoluciones interlocutorias y 15 decisiones y órdenes de otra índole. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين في دعوتي استئناف، وستة قرارات في طعون عارضة و15 قرارا وأمرا آخر.
    La Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias y numerosas decisiones sobre apelación interlocutoria y órdenes de otra índole. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين والعديد من القرارات بشأن طعون تمهيدية وأوامر أخرى.
    No correspondía al Tribunal de composición nueva dictar dos sentencias opuestas a la primera so pretexto de que esta última no había sido redactada por el Presidente anterior. UN ولم يكن من حق المحكمة التي أعيد تشكيلها إصدار حكمين يتعارضان مع الحكم الأول بدعوى أن الرئيس السابق لم يحرره؛
    Frente a esta evolución se han planteado preguntas con respecto a la interpretación de dos importantes disposiciones de la Carta. UN وقد أثار هذا التطور أسئلة حول تفسير حكمين هامين من أحكام الميثاق.
    No es imprescindible que la decisión de los árbitros esté fundamentada; el cadí puede aceptarla o rechazarla y también, como último recurso, designar a otros dos árbitros. UN ويكون التقرير غير معلل و للقاضي أن يأخذ به أو يرفضه ويعين حكمين آخرين وكمرة أخيرة.
    573. Se informó al Relator Especial de que desde la proclamación de la autonomía palestina en mayo de 1994, la Autoridad Palestina ha dictado 10 sentencias de muerte, de las cuales dos han sido conmutadas. UN ٣٧٥- تلقى المقرر الخاص معلومات عن قيام السلطة الفلسطينية منذ إعلان الحكم الذاتي في أيار/مايو ٤٩٩١ بإصدار عشرة أحكام باﻹعدام وبتخفيف حكمين من هذه اﻷحكام.
    No obstante, en dos decisiones recientes la Corte Suprema dictaminó que las disposiciones del Pacto que aclaran y hacen efectivos los derechos fundamentales garantizados por la Constitución pueden aplicarse en ese sentido y que las disposiciones del derecho consuetudinario que no son contrarias al derecho municipal se consideran incorporadas en el derecho interno. UN إلا أنه لوحظ في حكمين صدرا مؤخراً أن المحكمة العليا قضت بأن أحكام العهد الدولي التي توضح حقوقاً أساسية يكفلها الدستور وتكسبها فعالية، هي أحكام واجبة اﻹنفاذ في هذا الصدد. كما أن أحكام العرف التي لا تخالف القانون العام تعتبر مدرجة في القانون الوطني.
    A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto. UN وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more