"حكم أصدرته" - Translation from Arabic to Spanish

    • un fallo
        
    • una sentencia
        
    • su sentencia
        
    • sentencia del
        
    • fallo del
        
    • decisión del
        
    • fallo dictado por
        
    La igualdad de derechos entre hombres y mujeres en cuestiones de herencia se había establecido en 1960 en un fallo de la Corte Suprema y la poligamia había sido declarada ilegal. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    La igualdad de derechos entre hombres y mujeres en cuestiones de herencia se había establecido en 1960 en un fallo de la Corte Suprema y la poligamia había sido declarada ilegal. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    Ciertamente ello no impide que las víctimas lleguen a interponer una acción ante un tribunal nacional por los daños sufridos sobre la base de un fallo del Tribunal. UN ولكن بالطبع، لا يمنعهم ذلك من رفع دعوى أمام محكمة وطنية لاحقا للمطالبة بالتعويض، بناء على حكم أصدرته المحكمة.
    El Tribunal Constitucional declaró la nulidad del juicio y la repetición del mismo, en una sentencia ciertamente innovadora en el marco jurídico europeo. UN وفي حكم أصدرته المحكمة الدستورية، هو بالتأكيد حكم يأتي بجديد في السياق القانوني اﻷوروبي، أعلنت المحكمة بطلان المحاكمة وإعادة المحاكمة.
    En su sentencia de 15 de agosto de 2008, el Tribunal Administrativo de Rovaniemi rechazó las alegaciones de los autores. UN ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ.
    La censura de las obras dramáticas ha sido cancelada en los hechos, y la censura de las películas cinematográficas ha quedado reducida en sus efectos por una reciente sentencia del Tribunal Supremo que la hace inaplicable en gran medida. UN أما الرقابة على المسرحيات فقد ألغيت في واقع اﻷمر، كما أن الرقابة على اﻷفلام قد زعزع أساسها بصورة فعالة حكم أصدرته المحكمة العليا مؤخرا جعل هذه الرقابة تكاد تكون غير ممكنة التطبيق.
    El caso de delimitación marítima entre Guinea-Bissau y el Senegal también se resolvió mediante acuerdo, a raíz de un fallo de la Corte en un caso conexo entre esos Estados. UN وقضية تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال، توقفت أيضا نتيجة اتفاق، في أعقاب حكم أصدرته المحكمة في قضية ذات صلة بين تلك الدولتين.
    Sin embargo, en un fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 1996 Turquía fue hallada culpable de violar los derechos de propiedad de un refugiado grecochipriota. UN وقد أدانت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، في حكم أصدرته في عام ١٩٩٦، تركيا بانتهاك حقوق الملكية للاجئين القبارصة اليونانيين.
    En un fallo reciente del Tribunal Superior sobre discriminación indirecta se sostuvo que el derecho a no ser sometido a discriminación garantizado en la Ley sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 (Bill of Rights Act 1990) incluía tanto el derecho a no ser sometido a discriminación directa como a discriminación indirecta. UN وفي حكم أصدرته المحكمة العليا مؤخرا بشأن التمييز غير المباشر، قررت المحكمة أن الحق في عدم التعرض للتمييز الذي كفلته شرعة الحقوق النيوزيلندية لعام ١٩٩٠ يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء.
    En un fallo reciente la Corte Interamericana dictaminó que María Elena Loayza había sido detenida arbitrariamente, torturada y violada por las fuerzas de seguridad del Perú y ordenó su puesta en libertad. UN وقد جاء في حكم أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية مؤخراً أن ماريا إلينا لوايزا قد تعرضت بشكل تعسفي للاحتجاز والتعذيب والاغتصاب من جانب قوات اﻷمن في بيرو، وهكذا صدر اﻷمر بالافراج عنها.
    La Sala de Apelaciones se ha pronunciado sobre la apelación de un fallo dictado por la Sala de Primera Instancia. UN 18- وأصدرت دائرة الاستئناف حكما واحدا عقب استئناف حكم أصدرته الدائرة الابتدائية.
    Por ejemplo, en la Controversia sobre Fronteras Terrestres, Insulares y Marítimas entre El Salvador y Honduras la Corte mencionó en 1992 un fallo de la Corte Centroamericana de Justicia de 1917. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917.
    El recurso de casación presentado contra esa sentencia fue rechazado por el Tribunal Supremo en un fallo fechado el 15 de febrero de 1993, con lo que la sentencia pasó a ser irrevocable. UN ورفضت المحكمة العليا بموجب حكم أصدرته في 15 شباط/فبراير 1993 الاستئناف الذي قُدم وأصبحت الإدانة الجنائية نهائية.
    En la información adicional que se presentó a la Comisión Consultiva, ésta observa que se pagaron 332.700 dólares en concepto de dietas por misión y pagos compensatorios al personal como consecuencia de un fallo del Tribunal Administrativo. UN 11 - تلاحظ اللجنــــة الاستشاريـــــة من المعلومات الإضافيــة التي زُودت بها أن مبلغ 700 332 دولار قد دُفع لتسديد بدل الإقامة المقرر للبعثة ودفع تعويضات للموظفين إثر حكم أصدرته المحكمة الإدارية.
    En una sentencia dictada después de la liberación, un tribunal de Kuwait se pronunció a favor del acreedor y ordenó la inmediata confiscación de los bienes del reclamante hasta que se pagara la deuda. UN وبموجب حكم أصدرته محكمة كويتية بعد التحرير لصالح دائن وأمرت بالمصادرة الفورية لممتلكات المطالب إلى حين تسديد الدين.
    Dice que la firma del Protocolo Facultativo no implica el reconocimiento de la competencia del Comité para expresar opiniones sobre una sentencia dictada por un tribunal nacional competente. UN وعند التوقيع على البروتوكول الاختياري، لم يكن يُقصَد الاعتراف باختصاص اللجنة بأن تُعبِّر عن آراء بشأن حكم أصدرته إحدى المحاكم المختصة في سري لانكا.
    Desde el 1º de enero de 1994, como consecuencia de una sentencia del Tribunal Constitucional, se anuló el criterio basado en los ingresos. UN وقد ألغي معيار الدخل هذا اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عقب حكم أصدرته المحكمة الدستورية.
    En su sentencia de 15 de agosto de 2008, el Tribunal Administrativo de Rovaniemi rechazó las alegaciones de los autores. UN ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ.
    En dos de los recursos el autor exigía que se anulasen una decisión del Tribunal Regional y una resolución del Tribunal Constitucional; en otro solicitaba más información para su petición. UN وفي اثنتين من الشكاوى، طالب صاحب البلاغ بإلغاء حكم أصدرته محكمة إقليمية، وقرار أصدرته المحكمة الدستورية، كما طلب في شكوى أخرى معلومات إضافية لتقديم التماسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more