"حكم الدولة الأكثر رعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cláusula de la nación más favorecida
        
    • de la cláusula NMF
        
    • cláusula de nación más favorecida
        
    • cláusulas NMF
        
    • de una cláusula NMF
        
    • la nación más favorecida de
        
    • la cláusula NMF y
        
    • trato de la nación más favorecida
        
    Una de las delegaciones también advirtió del peligro de aplicar un enfoque " universal " a la interpretación de la cláusula de la nación más favorecida. UN كما حذر أحد الوفود من اتباع نهج واحد لجميع الحالات في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية.
    El Grupo llegó a la conclusión de que la Comisión podía desempeñar un papel útil esclareciendo el sentido y los efectos de la cláusula de la nación más favorecida en el campo de los acuerdos sobre inversiones y se mostró partidario de la inclusión del tema. UN وخلُص الفريق العامل إلى أنه يمكن للجنة أن تؤدي دوراً مفيداً في تقديم إيضاحات بشأن معنى وأثر حكم الدولة الأكثر رعاية في مجال اتفاقات الاستثمار، وأيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة.
    B. La cláusula de la nación más favorecida 441 UN المرفق باء - حكم الدولة الأكثر رعاية 330
    A consecuencia de ello, el ámbito de aplicación de la cláusula NMF se ha ampliado para abarcar, no sólo los bienes, sino también los servicios y la propiedad intelectual. UN وقد أدى هذا إلى توسيع نطاق حكم الدولة الأكثر رعاية إلى مجالات غير السلع تشمل الخدمات والملكية الفكرية.
    Respecto del tema de la cláusula de nación más favorecida, antes de volverlo a considerar la Comisión debería analizar el grado en que la situación se ha modificado desde la elaboración del proyecto de artículos sobre esa cuestión. UN أما فيما يتعلق بموضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " ، فينبغي للجنة القانون الدولي، قبل أن تعيد النظر فيه، أن تحلل مدى تغير الحالة منذ صيغت مشاريع المواد بشأن المسألة هذه.
    1. En 1978, la Comisión aprobó un proyecto de artículos sobre el tema de la cláusula de la nación más favorecida (cláusula NMF). UN 1- اعتمدت اللجنة في عام 1978 مشروع المواد المتعلقة بموضوع حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Se expresaron dudas acerca de la idoneidad del tema " La cláusula de la nación más favorecida " para la cuestión del desarrollo progresivo o de la codificación. UN وأُعرب عن الشك في ملاءمة موضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Australia apoya la labor del Grupo de Estudio sobre la cláusula de la nación más favorecida. UN 54 - وأعربت عن تأييد أستراليا لعمل فريق الدراسة بشأن حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Nueva Zelanda aguarda con interés en proyecto de informe sobre el tema de la cláusula de la nación más favorecida. UN 105 - ومضت تقول إن نيوزيلندا تتطلع إلى مشروع التقرير عن موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية.
    En cuanto al tema " La cláusula de la nación más favorecida " , decidió solicitar a los gobiernos su opinión en cuanto a la conveniencia de proseguir la labor al respecto. UN ولقد قررت اللجنة أن تطالب بآراء الحكومات بشأن مدى استصواب مواصلة العمل فيما يتصل بموضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " .
    Se consideró que esa labor tenía que llevarse a cabo sobre la base de los trabajos anteriores de la Comisión relativos a la cláusula de la nación más favorecida. UN واعتُبر أن هذا العمل يقوم على أساس العمل الذي اضطلعت به اللجنة في الماضي بشأن حكم الدولة الأكثر رعاية().
    Sin embargo, su delegación duda que esté justificado volver a incluir el tema " cláusula de la nación más favorecida " . UN 2 - إلا أن وفده يشك في أن ثمة ما يبرر إعادة النظر من قبل اللجنة في موضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " .
    354. En la misma sesión, la Comisión decidió incluir en su programa de trabajo el tema " La cláusula de la nación más favorecida " y establecer un Grupo de Trabajo al respecto en su 61º período de sesiones. UN 354- وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أن تدرج في برنامج عملها موضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " وأن تنشئ فريقاً دراسياً له في دورتها الحادية والستين.
    La constante pertinencia de la cláusula NMF quizás podría considerarse que tiene dos fases. UN وربما أمكن النظر إلى استمرار أهمية حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق مرحلتين اثنتين.
    Esto también ha generado incertidumbre acerca del alcance de la cláusula NMF. UN وأفضى هذا أيضاً إلى حالة من عدم التيقن فيما يتصل بنطاق حكم الدولة الأكثر رعاية.
    A este respecto, la experiencia de la interpretación de la cláusula NMF en el marco de la OMC y en otros ámbitos puede servir de orientación para interpretar las cláusulas NMF en el contexto de los tratados sobre inversiones. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    109. Hasta el momento, la labor de la Comisión respecto del tema de la cláusula de nación más favorecida se ha centrado esencialmente en el derecho de las inversiones; el orador conviene en que la cuestión se debe abordar en un marco normativo más amplio. UN 109 - ومضى يقول إن عمل اللجنة حول موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية حتى الآن قد ركز في المقام الأول على قانون الاستثمار؛ وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي أن توضع القضية في إطار معياري أوسع.
    De resultas de ello, las cláusulas NMF se centran hoy mucho más en la esfera económica. UN والنتيجة التي ترتبت على ذلك هي أن حكم الدولة الأكثر رعاية قد أصبح اليوم أكثر تركُّزاً في المجال الاقتصادي.
    Desde el momento en que las relaciones diplomáticas y consulares se rigieron por las convenciones multilaterales que establecían derechos de carácter general, ya no hubo necesidad de acuerdos bilaterales que evitasen la discriminación mediante la inclusión de una cláusula NMF. UN فحالما تنظَّم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف تُنشئ حقوقاً شاملة، لا تعود هناك حاجة لعقد اتفاقات ثنائية تمنع التمييز من خلال إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية.
    El Japón ha introducido algunas reducciones arancelarias para productos agrícolas, incluidos todos los productos tropicales y los productos de pesca, a fin de mantener el margen de preferencia después de las reducciones arancelarias de la nación más favorecida de la Ronda Uruguay. UN وأدخلت اليابان عددا من التخفيضات التعريفية على المنتجات الزراعية، بما فيها جميع المنتجات الاستوائية ومنتجات اﻷسماك، للاحتفاظ بالهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية.
    El proyecto de artículos de 1978 se basaba en gran parte en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados al tratar de la relación entre la cláusula NMF y la cuestión del trato preferencial en favor de los países en desarrollo. UN وقد استندت مشاريع المواد التي أُعدت عام 1978، إلى حد بعيد، إلى ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية وذلك لدى النظر في علاقة حكم الدولة الأكثر رعاية بمسألة المعاملة التفضيلية للدول النامية.
    Las posibles pérdidas ocasionadas por el deterioro de las preferencias respecto de algunos países en desarrollo podrían incluso contrarrestar los posibles beneficios de una liberalización del comercio basada en el trato de la nación más favorecida. UN بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more