"حكم محكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fallo del Tribunal de
        
    • sentencia del Tribunal de
        
    • del fallo de la Corte
        
    • la sentencia del Tribunal
        
    • decisión del Tribunal de
        
    • el fallo de la Corte
        
    • la sentencia de la Corte
        
    • el fallo del Tribunal
        
    • la decisión de la Corte
        
    • del fallo del Tribunal
        
    • sentencia judicial
        
    • fallo del Tribunal del
        
    • juicio del Tribunal de
        
    • una decisión judicial
        
    2.6 Posteriormente, el autor apeló al Tribunal Supremo, basándose en que el fallo del Tribunal de Apelaciones no había estado suficientemente motivado. UN ٢ـ٦ وبعد ذلك، تقدم صاحب البلاغ باستئناف أمام المحكمة العليا على أساس أن حكم محكمة الاستئناف لم يسبب على النحو الكافي.
    Se ha presentado ante el Tribunal Supremo un recurso contra la sentencia del Tribunal de Apelación y Sou Chamroeun permanece en la cárcel. UN وتم استئناف حكم محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا، ولا يزال سوتشمرون في السجن.
    Felicito también a las partes por su decisión de acelerar la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN كما أهنئ الطرفين لالتزامهما بالتعجيل بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية.
    El fallo y la decisión del Tribunal de segunda instancia se convierte en válida y aplicable. UN ويصبح حكم محكمة الدرجة الثانية وقرارها ساريين ونافذين.
    el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el asunto North Atlantic Coast Fisheries es especialmente pertinente a este respecto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Por estas razones, el Tribunal Supremo falló a favor del apelante, revocó la sentencia de la Corte de apelación y restableció la decisión del Tribunal Superior. UN ولهذه الأسباب قبلت المحكمة العليا طلب الاستئناف وألغت حكم محكمة الاستئناف وأقرت من جديد قرار المحكمة العليا.
    Revocó parcialmente el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo; la indemnización se redujo a 10 meses de sueldo básico neto UN نقض حكم محكمة المنازعات جزئياً؛ تخفيض التعويض إلى الراتب الأساسي الصافي عن فترة 10 أشهر
    El Estado Parte adjunta copia del fallo del Tribunal de Apelaciones en la causa seguida contra el autor. UN ٤-٤ وقد أرفقت الدولة الطرف برسالتها نسخة عن حكم محكمة الاستئناف في قضية مقدم البلاغ.
    El 24 de noviembre de 1992 el Tribunal Supremo confirmó el fallo del Tribunal de Apelación y rechazó el recurso del autor. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم.
    El 24 de noviembre de 1992 el Tribunal Supremo confirmó el fallo del Tribunal de Apelación y rechazó el recurso del autor. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم.
    El autor también afirma que la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario no se publicó. UN ويدعي أيضاً أن حكم محكمة العدل في أونتاريو لم يصدر علناً.
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del Tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    El autor también afirma que la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario no se publicó. UN ويدعي أيضاً أن حكم محكمة العدل في أونتاريو لم يصدر علناً.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL RELATIVO AL ACUERDO SOBRE LA EJECUCION del fallo de la Corte INTERNACIONAL DE JUSTICIA RELATIVO A LA CONTROVERSIA TERRITORIAL ENTRE EL CHAD Y LA JAMAHIRIYA ARABE LIBIA UN تقريــر اﻷميـن العام بشأن اتفاق بشأن تنفيذ حكم محكمة العـدل الدوليـة بخصــوص الـنزاع اﻹقليمي بـين تشــاد والجماهيرية العربية الليبية
    Un buen ejemplo de diplomacia preventiva efectiva es el caso de Nigeria y el Camerún, en el que las Naciones Unidas mediaron para que esos países llegaran a un acuerdo sobre la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la península de Bakassi. UN وخير مثال على نجاح الدبلوماسية الوقائية يتعلق بنيجيريا والكاميرون: فقد ساعدت الأمم المتحدة في التوسط لإبرام اتفاق بشأن تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي.
    Su posterior absolución por el Tribunal de Apelaciones, per se, no supone que la encarcelación a que dio lugar la sentencia del Tribunal fuera ilegal. UN غير أن حكم محكمة الاستئناف بعد ذلك ببراءة صاحب البلاغ، لا يعني في حد ذاته أن سجنه بناء على أمر المحكمة كان غير مشروع.
    Su posterior absolución por el Tribunal de Apelaciones, per se, no supone que la encarcelación a que dio lugar la sentencia del Tribunal fuera ilegal. UN غير أن حكم محكمة الاستئناف بعد ذلك ببراءة صاحب البلاغ، لا يعني في حد ذاته أن سجنه بناء على أمر المحكمة كان غير مشروع.
    En cuanto al fondo, las autoras afirman que la decisión del Tribunal de Apelación de que la Ley de matrimonio no es discriminatoria fue una decisión equivocada. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية تحاجج صاحبات البلاغ بالقول إن حكم محكمة الاستئناف بأن قانون الزواج ليس تمييزا هو حكم خاطئ.
    el fallo de la Corte Internacional de Justicia tampoco otorgaba validez jurídica a dicho mapa. UN ولم يعط حكم محكمة العدل الدولية أيضا وضعا قانونيا لتلك الخريطة.
    En lo relativo a la protección diplomática, los países nórdicos se congratulan de que se apliquen los principios derivados de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction. UN وفيما يختص بالحماية الدبلوماسية، يسرّ البلدان النوردية أن تشهد تطبيق المبادئ المستمدة من حكم محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة.
    Por lo tanto, la Mesa se ha adelantado a la decisión de la Corte. UN وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية.
    Se procederá a la confiscación de los fondos y demás valores sólo por sentencia judicial firme. UN ولا يمكن تنفيذ مصادرة أي أموال أو أصول أخرى إلا استنادا إلى حكم محكمة قابل للإنفـاذ بشكل قانوني.
    El Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    Se deberían haber rectificado las referencias inexactas al juicio del Tribunal de Nuremberg. UN وأنه كان يتعين تصحيح الإشارة غير الدقيقة إلى حكم محكمة نورمبرغ.
    Con todo, hay jueces que toman en consideración las interpretaciones de los comentarios y en los casos en que una interpretación es desacreditada por una decisión judicial puede verse menoscabada la validez del comentario en cuestión. UN إلا أن القضاة ينظرون في تفسيرات الشروح وإذا ما رُفضت بموجب حكم محكمة فستفقد مصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more