"حكومات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros gobiernos
        
    • otros han
        
    • otros Estados
        
    • otros países
        
    • de otros
        
    Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. UN وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية.
    Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. UN وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية.
    Las directrices estadísticas también dejan a los gobiernos margen suficiente para tener en cuenta interpretaciones que otros gobiernos podrían no hacer. UN كما أن المبادئ التوجيهية اﻹحصائية تترك مجالا كافيا للحكومات لﻷخذ بتفسيرات محاسبية قد لا تأخذ بها حكومات أخرى.
    otros gobiernos nos han informado de que están planteándose aportar contribuciones con carácter inmediato. UN وأبلغتنا حكومات أخرى أنها قررت أن تنظر على الفور في تقديم مساهمات.
    En cambio, otros gobiernos consideran que el artículo 48 debería enmendarse a fondo o incluso omitirse por completo. UN وترى حكومات أخرى أن المادة 48 ينبغي أن تخضع لتعديلات كبيرة إن لم تحذف كلها.
    Esos planes deben hacerse en asociación con otros gobiernos, organizaciones regionales y multilaterales y órganos de la sociedad civil. UN وينبغي إنجاز هذه الخطط بالشراكة مع حكومات أخرى ومنظمات إقليمية ومنظمات متعددة الأطراف وهيئات المجتمع المدني.
    Se han entablado conversaciones con otros gobiernos para crear centros similares en el Brasil, Egipto, Indonesia, Marruecos y Sudáfrica. UN كما تجري مناقشات مع حكومات أخرى لإنشاء مراكز مشابهة في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب.
    Tal como espié y desbaraté otros gobiernos... algunos de ellos aliados de los Estados Unidos. Open Subtitles مثلما تجسست على حكومات أخرى وقمت بتخريبها و بعضهم كانوا حلفاء للولايات المتحدة
    Debido a que otros gobiernos han manifestado su interés, se procura obtener financiación adicional para ampliar el proyecto. UN ونظرا ﻷن حكومات أخرى قد أعربت عن اهتمامها، يسعى حاليا الى الحصول على تمويل إضافي لتوسيع نطاق المشروع.
    Actualmente, se están negociando memorandos similares con otros gobiernos. UN ويجري في الوقت الحالي التفاوض مع حكومات أخرى بشأن مذكرات مماثلة.
    Vemos que esto sucede en otros gobiernos del mundo. UN ونشهد هذا يحدث في حكومات أخرى في العالم.
    Al mismo tiempo, el monto de los fondos proporcionados por otros gobiernos ha permanecido igual o, en algunos casos, ha bajado. UN وفي الوقت ذاته، ظل مستوى التمويل الذي توفره حكومات أخرى على حاله أو تناقص.
    Se está procurando concertar acuerdos similares con otros gobiernos. UN ويتم حاليا التماس ترتيبات مماثلة لاتخاذها مع حكومات أخرى.
    Abrigamos la esperanza de que otros gobiernos se nos unan en la respuesta a este requerimiento humanitario urgente. UN ويحدونا اﻷمل في أن تنضم الينا حكومات أخرى في الاستجابة لهذه الحاجة اﻹنسانية الملحة.
    otros gobiernos consideran que ese tipo de medidas de carácter general no es viable. UN بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة.
    Lamentablemente, otros gobiernos han preferido guardar silencio. UN ومع اﻷسف فقد اختارت حكومات أخرى التزام الصمت.
    No podemos perseguir a los terroristas sin la ayuda de otros gobiernos. UN ولا يمكننا تعقب اﻹرهابيين بدون معاونة من حكومات أخرى.
    otros gobiernos con responsabilidades militares a escala mundial también han concertado ese tipo de acuerdos con los Estados receptores. UN كما أبرمت حكومات أخرى ذات مسؤوليات عسكرية عالمية اتفاقات متعلقة بمركز القوات مع الدول المستقبلة.
    Nuestros funcionarios podrían establecer vínculos con los organismos correspondientes a los suyos en otros gobiernos y en otras instituciones de capacitación de la función pública. UN وسيتمكن مسؤولونا من إنشاء علاقات مع الوكالات النظيرة لوكالاتهم في حكومات أخرى ومع مؤسسات تدريب القطاع العام.
    Algunos gobiernos de nuestra región han formulado políticas nacionales sobre la pobreza y otros han designado centros de reunión locales. UN وقامت بعض الحكومات في منطقتنا بصياغة سياسات وطنية معنية بالفقر، بينما عينت حكومات أخرى منسقين محليين.
    otros Estados han preferido más bien las políticas de laissez-faire y consideran que el mecanismo de mercado es el instrumento principal de asignación de recursos. UN بينما آثرت حكومات أخرى انتهاج سياسات أشد نفورا من التدخل الحكومي معتبرة آلية السوق الوسيلة الأساسية لتخصيص الموارد.
    Los gobiernos de otros países promueven las corrientes de inversiones en el marco de acuerdos bilaterales. UN وتشجع حكومات أخرى تدفقات الاستثمار ضمن إطار الاتفاقات الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more