"حكومات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos de los Estados Miembros
        
    • de Gobierno de los Estados miembros
        
    • de Gobierno de los estados parte
        
    • de los gobiernos miembros
        
    • de Gobierno de los países miembros
        
    • gubernamentales de los Estados miembros
        
    • los gobiernos de los miembros
        
    • los Gobiernos de los Estados Partes
        
    • los gobiernos de los países miembros
        
    • los gobiernos de sus Estados miembros
        
    • gobiernos de Estados Miembros
        
    los gobiernos de los Estados Miembros también contribuyen a agudizar el problema, al insistir en que se traduzcan documentos en los que tienen un interés particular. UN بل إن حكومات الدول الأعضاء تساهم هي أيضا في المشكل بإلحاحها على ترجمة وثائق لها فيها مصلحة خاصة.
    La Conferencia Hidrográfica Internacional está formada por representantes de los gobiernos de los Estados Miembros y se reúne en período ordinario de sesiones cada cinco años. UN ويتألف المؤتمر الهيدروغرافي الدولـي من ممثلي حكومات الدول الأعضاء. ويجتمع في دورات عادية مرة كل خمس سنوات.
    El Consejo encarece a los gobiernos de los Estados Miembros que tengan en cuenta esta situación. UN ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه.
    La creación del centro responde a una solicitud oficial de los gobiernos de los Estados Miembros de la CEEAC. UN ويأتي إنشاء المركز تلبية لطلب رسمي تقدّمت به حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    El Consejo encarece a los gobiernos de los Estados Miembros que tengan en cuenta esta situación. UN ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه.
    los gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central deberán terminar de resolver estas cuestiones, a nivel de organismos competentes, y adoptar decisiones mutuamente aceptables. UN والمرجو من حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى أن تدرس هذه المسائل، على المستوى التنفيذي، وأن تتخذ ما تتفق عليه من قرارات.
    Haga un llamamiento a los gobiernos de los Estados Miembros: UN دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    Haga un llamamiento a los gobiernos de los Estados Miembros: UN دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    En esos casos, las resoluciones del Consejo de Seguridad proporcionan la justificación jurídica para solicitar recursos a los gobiernos de los Estados Miembros. UN وأوضح أن قرارات مجلس الأمن توفر في هذه الحالات المسوغ القانوني لطلب موارد من حكومات الدول الأعضاء.
    Exhorta, además, a los gobiernos de los Estados Miembros a que le informen de las medidas adoptadas en ese contexto. UN كما يدعو القرار حكومات الدول الأعضاء إلى إعداد تقرير عن التدابير التي تنفذها في هذا الإطار.
    Por lo tanto, los gobiernos de los Estados Miembros de la CEPE y las organizaciones e instituciones intergubernamentales de la región deberían otorgar prioridad a financiar la ampliación de los conocimientos en esa esfera. UN ومن ثم، يجب على حكومات الدول الأعضاء في اللجنة، والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الموجودة في المنطقة، أن تضع الدعم المالي للنهوض بالمعرفة في هذا الميدان ضمن أعلى أولوياتها التمويلية.
    los gobiernos de los Estados Miembros deben luchar con más eficacia contra este fenómeno inhumano apoyándose mutuamente, aplicando el derecho internacional y mejorando la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    La culpa es nuestra, de los gobiernos de los Estados Miembros. UN إنه يكمن فينا نحن، أي حكومات الدول الأعضاء.
    Ha llegado el momento de que los gobiernos de los Estados Miembros actúen. UN لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة.
    :: Pedir al Comité Ejecutivo de la CEI que transmita estas recomendaciones a los gobiernos de los Estados Miembros de la CEI UN :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة.
    El informe del curso práctico se distribuyó a todos los gobiernos de los Estados Miembros de la OCDE. UN وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة.
    En el caso de la UE, por ejemplo, los gobiernos de los Estados Miembros han participado directamente en procesos de reconocimiento mutuo. UN ففي حالة الاتحاد الأوروبي، مثلاً، انخرطت حكومات الدول الأعضاء انخراطاً مباشراً في عملية الاعتراف المتبادل.
    Reunión de los Jefes de Gobierno de los Estados miembros de la Iniciativa de Europa Central UN اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى
    Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    82. Los Jefes de Estado o de Gobierno de los estados parte en el Tratado de no proliferación de armas nucleares acogieron con beneplácito los resultados de la Conferencia de examen del 2000 de las partes en el tratado. UN 82 - رحب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في معاهدة حضر الانتشار بنتائج بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأعضاء في المعاهدة.
    El seguimiento de las asociaciones tendría un gran interés, pero era importante destacar el carácter intergubernamental de la UNCTAD y la necesidad de que el control siguiera estando en manos de los gobiernos miembros. UN وسيكون لمتابعة الشراكات فائدة عظيمة ولكن من المهم التشديد على الطابع الحكومي الدولي للأونكتاد وعلى الحاجة الى إبقاء زمام السيطرة في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    :: Se proporciona orientación sobre la definición de las fronteras (solución judicial, condiciones para el levantamiento geodésico, estimaciones de gastos y recomendaciones para los trabajos de delimitación) a los funcionarios gubernamentales de los Estados miembros de la Unión Africana UN :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي
    Esta solicitud fue avalada por los gobiernos de los miembros del Comité Ejecutivo y por otros miembros de la Unión Interparlamentaria, que propusieron un proyecto de resolución sobre este tema del programa. UN وأيدت هذا الطلب حكومات الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية وحكومات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي، واقترحت مشروع قرار بخصوص هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Una garantía de éxito del Proceso de Kimberley es la conjunción de esfuerzos de los Gobiernos de los Estados Partes, la industria y la sociedad civil con el objeto de realizar las tareas que la comunidad internacional ha asignado al Proceso. UN وتتمثل إحدى ضمانات نجاح عملية كمبرليكيمبرلي في توحيد جهود حكومات الدول الأعضاء وجهات صناعة الماس والمجتمع المدني لتنفيذ المهام التي أوكلها المجتمع الدولي إلى العملية.
    En su pasada asociación con las distintas agrupaciones, muchos donantes han tropezado con diversos problemas a causa de la falta de voluntad política por parte de los gobiernos de los países miembros de dichas agrupaciones para cooperar, delegar tareas y aportar contribuciones financieras. UN وصادفت جهات مانحة عديدة، لدى تعاونها في الماضي مع التجمعات، عددا من المشاكل تعزى إلى انعدام اﻹرادة السياسية من جانب حكومات الدول اﻷعضاء في تلك التجمعات بشأن التعاون، وتفويض المهام وتقديم مساهمات مالية.
    La solicitud pone de manifiesto la decisión de los gobiernos de sus Estados miembros de establecer una relación más estrecha con las Naciones Unidas. UN ويوضح هذا الطلب التزام حكومات الدول اﻷعضاء في المحفل بإقامة علاقة أوثق مع اﻷمم المتحدة.
    Establece y mantiene contactos con gobiernos de Estados Miembros de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social, la Tercera Comisión de la Asamblea General y órganos legislativos conexos; UN يقيم الاتصالات ويحافظ عليها مع حكومات الدول اﻷعضاء في لجنة حقوق اﻹنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، والهيئات التشريعية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more