muchos gobiernos, incluido el del Canadá, están haciendo frente a decisiones presupuestarias difíciles. | UN | تواجه حكومات كثيرة من بينها كندا صعوبات في قراراتها المتعلقة بالميزانية. |
Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. | UN | غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له. |
Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. | UN | وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد. |
muchos gobiernos han modificado su legislación civil para proporcionar un medio confiable para la actividad comercial. | UN | وقد نقحت حكومات كثيرة تشريعاتها المدنية بغية تهيئة بيئة يعتمد عليها من أجل القيام بالنشاط التجاري. |
Tanzanía da las gracias a los numerosos gobiernos que le han prestado apoyo financiero y material después del incidente. | UN | وإن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم المالي والمادي الذي قدمته له حكومات كثيرة في أعقاب الحادث. |
muchos gobiernos siguen sin proporcionar apoyo alguno. | UN | ولا تزال حكومات كثيرة لا تقدم دعما على اﻹطلاق. |
muchos gobiernos desean elaborar sistemas de vigilancia en materia de drogas pero necesitan asistencia para poder hacerlo. | UN | وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك. |
muchos gobiernos hicieron notar que debía reconocerse el derecho soberano de cada Estado a determinar sus políticas y programas nacionales, de conformidad con sus propias prioridades y sin injerencias externas. | UN | وأبرزت حكومات كثيرة أنه يجب أن يكون هناك اعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تقرير سياساتها وبرامجها الوطنية، طبقا ﻷولوياتها الذاتية وبدون أي تدخل خارجي. |
muchos gobiernos han aclarado sus posiciones respecto de las cuestiones de población. | UN | وأوضحت حكومات كثيرة مواقفها بشأن تلك المسائل. |
muchos gobiernos han elaborado sistemas de vigilancia del comercio y los movimientos de sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación ilícita de drogas. | UN | ٤٥ - أنشأت حكومات كثيرة نظما لرصد الاتجار بالمواد التي يكثر استخدامها في الانتاج غير المشروع للمخدرات، ولرصد تحركاتها. |
Nos sentimos complacidos por el hecho de que muchos gobiernos compartan nuestro parecer. | UN | ويسعدنا أن تشاركنا حكومات كثيرة أخرى آراءنا. |
Frente a un consumo continuamente creciente, muchos gobiernos hicieron esfuerzos denodados para satisfacer la demanda aumentando el suministro en forma equivalente, a cualquier costo. | UN | وإزاء الاستهلاك المطرد الازدياد، كافحت حكومات كثيرة لتلبية الطلب بزيادة اﻹمدادات لمضاهاة أية تكلفة. |
En la actualidad, muchos gobiernos buscan una mayor cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | في الوقت الحالي تسعى حكومات كثيرة إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
muchos gobiernos, particularmente de países africanos, han indicado que están dispuestos a hospedar a las personas condenadas por el Tribunal, pero han pedido asistencia financiera para ajustar sus locales de detención a las normas internacionales reconocidas. | UN | وقد أعربت حكومات كثيرة ولا سيما في أفريقيا عن استعدادها لاستقبال اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة بيد أنها طلبت مساعدة مالية لرفع كفاءة مرافق الاحتجاز فيها إلى المستويات الدولية المعترف بها. |
El artículo 3 es un elemento clave de la Convención, que a muchos gobiernos les resulta difícil incorporar a su legislación. | UN | وتشكل المادة ٣ جزءاً رئيسياً من الاتفاقية تجد حكومات كثيرة من الصعب إدماجها في تشريعها. |
muchos gobiernos también se refirieron a las medidas que se han adoptado o se están adoptando a fin de que las mujeres participen en la adopción de decisiones y en las instituciones rurales. | UN | وحددت حكومات كثيرة التدابير التي اتخذتها أو تتخذها لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار والمؤسسات الريفية. |
Si bien muchos gobiernos han hecho de la pobreza una cuestión de política fundamental, la pobreza dista mucho de haber sido erradicada. | UN | وقال بينما اعتبرت حكومات كثيرة الفقر شاغل سياسة أساسيا لم يحدث على اﻹطلاق أن قضي على الفقر. |
Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. | UN | كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر. |
Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. | UN | كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر. |
En este sentido, aplaudimos el apoyo financiero y de otra índole que han prestado numerosos gobiernos, así como la Unión Europea. | UN | لذلك فإننا نثني على الدعم المالي وسائر أشكال الدعم التي قدمتها حكومات كثيرة وقـــدمها الاتحاد اﻷوروبـــي. |
194. Resulta desconcertante que varios gobiernos hayan omitido responder a las comunicaciones enviadas. | UN | ١٩٤ - ومن اﻷمور المكدرة أن تتقاعس حكومات كثيرة عن الرد على الرسائل الموجهة إليها. |
A los patrocinadores les alienta comprobar que tantos gobiernos apoyan el mandato de la Representante Especial y consideran que ese apoyo se debe traducir en compromisos prácticos. | UN | ومضى يقول إنه مما أثلج صدور مقدمي مشروع القرار أن حكومات كثيرة جدا أيدت ولاية الممثلة الخاصة، وأنه يجب ترجمة هذا التأييد إلى التزامات عملية. |
muchas administraciones públicas permiten a quienes presten servicios construir su propia infraestructura o utilizar otra eventual infraestructura. | UN | وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة. |
Son muchos los gobiernos que no han integrado la prestación de cuidados en sus presupuestos nacionales, por lo que las cuidadoras no pueden recibir financiación. | UN | ولم تقم حكومات كثيرة بإدماج الرعاية في ميزانياتها الوطنية، مما جعل الأموال بعيدة عن متناول مقدمي الرعاية. |