"حكومات كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Gobiernos
        
    • sus respectivos
        
    • respectivos gobiernos
        
    El Comité Especial desea expresar su profundo agradecimiento a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria por la cooperación que recibió. UN وتود اللجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها العميق لما أبدته حكومات كل من مصر والأردن والجمهورية العربية السورية من تعاون.
    Durante el último año se recibieron contribuciones de los Gobiernos de Irlanda, el Líbano, el Reino Unido y Turquía. UN وأن المساهمات قد وردت خلال السنة الماضية من حكومات كل من أيرلندا وتركيا ولبنان والمملكة المتحدة.
    También celebró consultas con los Gobiernos de Qatar, la Jamahiriya Árabe Libia y Egipto y con la Liga Árabe. UN وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها على تنفيذ ولايتها.
    Conviene también establecer una cooperación más estrecha entre los Gobiernos de una misma región a una mayor coordinación entre las organizaciones regionales y subregionales. UN ويجدر أيضا إيجاد تعاون أوثق بين حكومات كل منطقة وتنسيق أفضل بين المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها في تنفيذ ولايتها.
    También desea agradecer a los Gobiernos de Angola, Camboya, Colombia, Côte d ' Ivoire, Egipto, Eritrea, Etiopía, Líbano, Liberia, Rwanda y Sierra Leona por facilitar la labor del estudio en sus países. UN كذلك وجهت الخبيرة الشكر إلى حكومات كل من أثيوبيا وأريتريا وأنغولا ورواندا وسيراليون وكمبوديا وكوت ديفوار وكولومبيا ولبنان وليبيريا ومصر لتيسيرها اﻷعمال الخاصة بالدراسة كل في بلدها.
    A este respecto, el Relator Especial envió comunicaciones a los Gobiernos de China, Estados Unidos de América, India, México, Tayikistán y Turquía. UN وفي هذا الصدد، أرسل المقرر الخاص رسائل إلى حكومات كل من الصين والهند والمكسيك وطاجيكستان وتركيا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En la actualidad, los Gobiernos de los países desarrollados y los de los países en desarrollo ocupan posiciones diversas en la escala de la interacción con la sociedad civil. UN وتقف اﻵن حكومات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية عند نقاط مختلفة من سلم التفاعل مع المجتمع المدني.
    Además, transmitió denuncias de carácter general a los Gobiernos de Brasil, Camboya, El Salvador y Perú. UN وفضلا عن ذلك، أرسل ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومات كل من البرازيل وبيرو والسلفادور وكمبوديا.
    El Relator Especial transmitió 15 llamamientos urgentes en nombre de 26 mujeres a los Gobiernos de Argentina, Belarús, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Iraq y México. UN وأرسل المقرر الخاص ٥١ نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٦٢ امرأة إلى حكومات كل من اﻷرجنتين، وبيلاروس، وشيلي، والعراق، وغواتيمالا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك، وهندوراس.
    Su diálogo con los Gobiernos de Turquía, China y la India, en los últimos años, no ha dado lugar, como se esperaba, a invitaciones a visitar esos países. UN ولم يسفر حواره مع حكومات كل من تركيا والصين والهند في السنوات الماضية، كما كان مأمولاً، عن دعوات لزيارة هذه البلدان.
    También se nutre de recursos de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suiza y de la Unión Europea. UN وقد ورد دعم إضافي من حكومات كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبولندا وسويسرا والاتحاد اﻷوروبي.
    Las reuniones de mesa redonda proyectadas para 1998 por los Gobiernos del Chad, Gambia, Malí y Santo Tomé y Príncipe hacen hincapié en el comercio. UN وتخطط حكومات كل من تشاد، وغامبيا، ومالي، وسان تومي وبرينسيبي، لعقد اجتماعات مائدة مستديرة بشأن التجارة في عام 1998.
    También se nutre de recursos de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos, Suiza, Francia y la Unión Europea. UN وقد ورد دعم إضافي من حكومات كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهولندا وسويسرا وفرنسا والاتحاد الأوروبي.
    Transmitió llamamientos urgentes en defensa de menores a los Gobiernos de Colombia, los Estados Unidos de América y México. UN وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Relatora Especial también dirigió llamamientos urgentes a los Gobiernos de Colombia, Costa Rica, Filipinas, Guatemala, el Perú y Venezuela a fin de evitar que perdieran la vida personas relacionadas con la administración de justicia. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات عاجلة الى حكومات كل من: بيرو، وغواتيمالا، والفلبين، وفنزويلا، وكوستاريكا، وكولومبيا بهدف الحفاظ على حياة أشخاص ذوي صلة بإقامة العدل، من خطر الموت الذي يتهددهم.
    El presente documento contiene los comentarios presentados por los Gobiernos de Belarús, el Ecuador, los Estados Unidos de América y Turquía. UN تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Su organización corrió a cargo del Gobierno de Suecia, en cooperación con los Gobiernos de Dinamarca, Finlandia, Islandia y Noruega. UN ونظمته حكومة السويد بالتعاون مع حكومات كل من الدانمرك وفنلندا وآيسلندا والنرويج.
    55. Se recibieron respuestas de los Gobiernos de Cuba, Kuwait y Azerbaiyán. UN 55- ووردت ردود من حكومات كل من كوبا والكويت وأذربيجان.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, habiendo presentado sus plenos poderes, que se consideraron en regla, firman este Acuerdo en nombre de sus respectivos Gobiernos. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الواردة أسماؤهم أدناه بتوقيع هذا الاتفاق باسم حكومات كل منهم بعد تقديم تفويضاتهم التي وجدت مستوفية حسب اﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more