La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. | UN | إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن. |
Encomiamos los esfuerzos del Gobierno del Presidente De Klerk y el Congreso Nacional Africano de Nelson Mandela para introducir una democracia auténtica en Sudáfrica. | UN | ونحن نحيي الجهود التي بذلتها حكومة الرئيس دي كليرك والمؤتمر الوطني الافريقي لنلسون مانديلا لقيادة ديمقراطية حقيقية في جنوب افريقيا. |
En especial encomiamos la buena voluntad y generosidad del Gobierno del Presidente Chissano, la que fue puesta de manifiesto durante el proceso de negociación. | UN | إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية. |
También informaré al Gobierno del Presidente de Sierra Leona, Sr. Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, de las modalidades del despliegue de una fuerza ampliada de la UNAMSIL. | UN | وأقوم أيضا بإبلاغ حكومة الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا رئيس سيراليون بطرائق نشر البعثة الموسعة. |
Tayikistán apoya de pleno al Gobierno del Presidente Hamid Karzai. | UN | وتؤيد طاجيكستان حكومة الرئيس حامد كرزاي تأييدا تاما. |
la Administración del Presidente Barack Obama: continuidad en la política del bloqueo económico y financiero contra Cuba | UN | حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا |
Los principales logros del Gobierno del Presidente Cristiani se pueden resumir en los siguiente. | UN | ويمكن إيجاز المكاسب الرئيسية التي حققتها حكومة الرئيس كريستياني فيما يلي. |
Las perspectivas de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Irán se han consolidado desde luego a partir de la entrada en funciones del Gobierno del Presidente Khatami. | UN | ومن المؤكد أن توقعات تحسن حالة حقوق اﻹنسان في إيران زادت بصورة أقوى منذ تولي حكومة الرئيس خاتمي السلطة. |
El mejoramiento previsible de la situación de los derechos humanos en el Irán se ha consolidado desde luego a partir de la entrada en funciones del Gobierno del Presidente Khatami. | UN | ومن المؤكد أن التحسن المتوقع لحالة حقوق اﻹنسان في إيران قد زاد بصورة أقوى منذ أن تولت حكومة الرئيس خاتمي السلطة. |
Seguimos sufriendo los ataques del Gobierno del Presidente Kabila. | UN | وظللنا نتعرض للهجمات في ظل حكومة الرئيس كابيلا. |
Desde entonces ha resultado evidente el apoyo del Gobierno del Presidente Kabila a los rebeldes ugandeses. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح الدعم الذي تقدمه حكومة الرئيس كابيلا إلى المتمردين واضحا. |
La aversión del Gobierno del Presidente Ahmed Tejan Kabbah a dialogar es una clara indicación de la falta de voluntad política para lograr un arreglo negociado. | UN | إن نفور حكومة الرئيس أحمد تيجان كباح من الحوار هو مؤشر واضح على انعدام اﻹرادة السياسية على السعي وراء تسوية تفاوضية. |
Toman nota con reconocimiento de los esfuerzos decididos del Gobierno del Presidente Chissano por mitigar los sufrimientos de su pueblo. | UN | وهم يحيطون علما مع التقدير بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة الرئيس شيسانو للتخفيف من معاناة شعبه. |
Toman nota con reconocimiento de los esfuerzos decididos del Gobierno del Presidente Chissano por mitigar los sufrimientos de su pueblo. | UN | وهم يحيطون علما مع التقدير بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة الرئيس شيسانو للتخفيف من معاناة شعبه. |
Nos sentimos particularmente complacidos por la evolución de Haití, que ha desembocado en la elección democrática del Gobierno del Presidente René Préval. | UN | ونجد التطورات في هايتي، التي أدت إلى انتخاب حكومة الرئيس رينيه بريفال ديمقراطيا، مشجعة بصفة خاصة. |
Esa ha sido la orientación del Gobierno del Presidente Musharraf al establecer prioridades e introducir programas de reforma. | UN | ذلك هو توجه حكومة الرئيس مشرف في ترتيب الأولويات وتقديم برامج الإصلاح. |
Debemos agradecerle al Gobierno del Presidente Karzai que más de 1 millón de refugiados que se encontraban en el Pakistán hayan regresado voluntariamente a su patria. | UN | ويرجع الفضل إلى حكومة الرئيس كرزاي في عودة أكثر من مليون لاجئ طوعا كانوا يعيشون في باكستان إلى وطنهم. |
Tropas de Angola, Namibia y Zimbabwe han apoyado al Gobierno del Presidente Joseph Kabila, mientras que fuerzas provenientes de Rwanda y de Uganda apoyaban a los rebeldes. | UN | وقد دعمت قوات أنغولا وناميبيا وزمبابوي حكومة الرئيس جوزيف كابيلا، بينما دعمت قوات من رواندا وأوغندا المتمردين. |
Nos corresponde a los vecinos de Burundi y a toda la comunidad internacional en su conjunto apoyar y alentar al Gobierno del Presidente Sylvestre Ntibantunganya durante este período de transición. | UN | ومن واجبنا نحن البلدان المجاورة لبوروندي، ومن واجب المجتمع الدولي ككل، تأييد وتشجيع حكومة الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا أثناء هذه الفترة الانتقالية. |
Si bien algunos miembros de la Administración del Presidente Aristide reciben amenazas anónimas mediante cartas o telefónicamente, esto debe ser motivo de vigilancia y no de gran preocupación. | UN | وإذا كانت هناك تهديدات من مجهولين لبعض أفراد حكومة الرئيس أريستيد، عن طريق البريد أو الهاتف، فهذا يدعو إلى اليقظة، لا إلى الافراط في القلق. |
Esos informes provienen de una amplia diversidad de fuentes, incluidas las Forces Nouvelles y ministros del Gabinete del Presidente actual. | UN | وترد هذه التقارير من مجموعة متنوعة من المصادر، من بينها القوات الجديدة ووزراء في حكومة الرئيس الحالي. |
Otros pasos resueltos en esa dirección han sido las medidas adoptadas por el Gobierno del Presidente Arzú en las primeras semanas de su gobierno. | UN | كذلك فإن التدابير التي اتخذتها حكومة الرئيس أرزو خلال اﻷسابيع اﻷولى من ولايتها من الخطوات الجريئة في هذا الاتجاه. |
Granada acoge con satisfacción el acuerdo negociado de Governors Island, cuyo objetivo consiste en restablecer en Haití el Gobierno legítimo del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وترحب غرينادا بالتسوية التفاوضية التي تمت في جزيرة غفرنرز بهدف إعادة حكومة الرئيس جان برتران أريستيد الشرعية الى هايتي. |