"حكومة السودان إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Gobierno del Sudán a
        
    • al Gobierno del Sudán para
        
    • el Gobierno del Sudán al
        
    • al Gobierno del Sudán que
        
    • del Gobierno del Sudán las
        
    • del Gobierno del Sudán a
        
    Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. UN ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد.
    La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. UN يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة.
    En ese mismo sentido, instamos al Gobierno del Sudán a adoptar las medidas que facilitarán el logro de este objetivo. UN وفي السياق ذاته، ندعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات تيسر إنجاز هذا الهدف.
    La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que respete íntegramente ese compromiso y se abstenga de realizar actividades de esa índole en lo sucesivo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان إلى أن تفي بالكامل بالتزامها هذا وأن تمتنع مستقبلا عن القيام بمثل هذه الأعمال.
    Nueva Zelandia hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que cumpla los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables y a todas las partes en el conflicto en ese país para que respeten los derechos humanos fundamentales. UN وإن نيوزيلندا تدعو حكومة السودان إلى الامتثال للصكوك الدولية المنطبقة لحقوق اﻹنسان وتحث جميع أطراف النزاع في ذلك البلد على احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Tengo el honor de informarle acerca de la invitación que ha cursado el Gobierno del Sudán al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud para que envíe una delegación al Sudán que examine con las autoridades competentes las denuncias y acusaciones de esclavitud en el país. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ﻹيفاد وفد إلى السودان لمناقشة المزاعم والاتهامات المتعلقة بمسألة الرق في البلد مع السلطات المعنية.
    Pido al Gobierno del Sudán que continúe colaborando estrechamente con la UNAMID en la investigación de todo acto violento contra la Operación. UN وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها.
    Los participantes exhortaron al Gobierno del Sudán a que tomara las medidas necesarias para que quienes perpetren esos ataques y secuestros sean puestos a disposición de la justicia y termine la impunidad. UN ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Por ello, instamos al Gobierno del Sudán a que considere una presencia internacional en esos dos estados. UN ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين.
    Los miembros del Consejo expresaron su pésame y exhortaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora el incidente y llevar a los culpables ante la justicia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع بالتحقيق في هذا الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Los miembros del Consejo también exhortaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora el incidente y llevar a los responsables ante la justicia. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان إلى الإسراع بالتحقيق في هذا الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    El Consejo exhortó al Gobierno del Sudán a que pusiera fin a sus operaciones militares y se retirara inmediatamente de la ciudad de Abyei y sus alrededores. UN ودعا المجلس حكومة السودان إلى وقف عملياتها العسكرية والانسحاب فوراً من بلدة أبيي وضواحيها.
    Los miembros del Consejo también instaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora y llevar a los responsables ante la justicia. UN ودعا أيضا أعضاء المجلس حكومة السودان إلى إجراء تحقيق على وجه السرعة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Exhortaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora el incidente y poner a sus autores a disposición de la justicia. UN ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع في إجراء تحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Exhortaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora el incidente y poner a sus autores a disposición de la justicia. UN ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع بالتحقيق في هذا الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La Unión Europea respalda plenamente el llamamiento realizado por el Consejo de Seguridad al Gobierno del Sudán para que cumpla sus obligaciones respecto de todos los sudaneses y de la comunidad internacional. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما دعوة مجلس الأمن حكومة السودان إلى الوفاء بكافة التزاماتها إزاء جميع السودانيين والمجتمع الدولي.
    El Consejo reconoce que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur han retirado la mayoría de las fuerzas de seguridad de la zona de Abyei, y reitera su llamamiento al Gobierno del Sudán para que la policía que custodia los yacimientos petrolíferos del Sudán se retire de Abyei sin condiciones previas. UN وينوه المجلس بسحب حكومتي السودان وجنوب السودان أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان إلى أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة.
    La Unión Europea está cada vez más preocupada por el agravamiento de la crisis humanitaria en Bahr al-Ghazal, en el sur del Sudán, y hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que preste toda la asistencia posible a las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a fin de facilitar la distribución de alimentos y de otros suministros esenciales. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق متزايد إزاء اشتداد اﻷزمـة اﻹنسانية فـي بحــر الغـزال فـي جنــوب السودان ويدعو حكومة السودان إلى تقديم كـل مـا يلـزم مـن مساعدة إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات غيــر الحكومية من أجل تيسير عملية إيصال اﻷغذية واﻹمدادات اﻷساسية اﻷخرى.
    v) El desplazamiento forzoso de poblaciones, especialmente en zonas aledañas a los yacimientos petrolíferos, y toma nota de la invitación cursada por el Gobierno del Sudán al Relator Especial para que visite las zonas petrolíferas; UN ' 5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    Pidieron al Gobierno del Sudán que enjuiciara a los responsables e hicieron hincapié en que debía ponerse fin a la impunidad para quienes ataquen a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ودعوا حكومة السودان إلى إحالة الجناة إلى القضاء، وأكدوا على وجوب وضع حد لإفلات المعتدين على حفظة السلام من العقاب.
    25. El Comité señala a la atención del Gobierno del Sudán las disposiciones de las Orientaciones relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos de los Estados Partes y le pide que en su próximo informe periódico, que ha de presentar el 7 de noviembre de 2001, haga figurar datos que respondan a la totalidad de las presentes observaciones finales. UN ٥٢- وتوجه اللجنة نظر حكومة السودان إلى أحكام المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف وتطلب منها تضمين تقريرها الدوري القادم، الواجب التقديم في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٠٠٢، مادة ترد على كل هذه الملاحظات الختامية.
    El componente también prestará asistencia en la creación de una administración pública local transparente, responsable e inclusiva, lo cual engloba la solución de controversias relacionadas con la tierra y la transferencia de recursos del Gobierno del Sudán a los tres estados de Darfur. UN وسيقدم العنصر أيضا مساعدة في إنشاء إدارة محلية للخدمة المدنية تتسم بالشفافية وتحمل المسؤولية والشمول، بما في ذلك حل المنازعات المتعلقة بالملكيات والأراضي ونقل الموارد من حكومة السودان إلى ولايات دارفور الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more