"حكومة السودان قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno del Sudán ha
        
    • el Gobierno del Sudán había
        
    Asimismo el Gobierno del Sudán ha adoptado una política de conciliación hasta ahora inimaginable, eximiendo al Sudán meridional de la Ley cherámica, compartiendo el poder y la riqueza e implantando un sistema federal; UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة السودان قد اعتمدت سياسة توفيقية لم يكن ليحلم بها أحد، تتضمن استثناء جنوب السودان من قوانين الشريعة، وتقاسم السلطة والثروة، وتطبيق نظام فيدرالي؛
    Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cabe destacar que el Gobierno del Sudán había establecido un gran campamento militar en la zona. UN ومن الملحوظ، أن حكومة السودان قد أنشأت معسكرا كبيرا في المنطقة المجاورة.
    El Dr. Mutrif aseguró a los participantes que el Gobierno del Sudán había adoptado medidas encaminadas a facilitar la tramitación de visados para el personal de la UNAMID. UN وأكد الدكتور مطرف أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو تسهيل تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة.
    Le complace anunciar que el Gobierno del Sudán ha puesto fin al estado de emergencia en el Sudán oriental a partir de la víspera. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    El Grupo de Expertos ha constatado que el Gobierno del Sudán ha violado y sigue violando las disposiciones relativas al embargo de armas de la siguiente forma: UN وتبين لفريق الخبراء أن حكومة السودان قد انتهكت ولا تزال تنتهك أحكام حظر الأسلحة بالطرق التالية:
    Cabe mencionar al respecto que el Gobierno del Sudán ha creado un comité de alto nivel para dar seguimiento a la aplicación del protocolo. UN وجدير بالذكر هنا، أن حكومة السودان قد شكلت لجنة عليا لمتابعة تنفيذ ذلك البروتوكول.
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Lamentablemente, el Gobierno del Sudán ha tardado en permitir un acceso pleno y sin obstáculos a la asistencia humanitaria y se ha mostrado incluso más renuente a permitir el acceso para supervisar la situación de los derechos humanos en la región de una forma más amplia. UN ومن المؤسف أن حكومة السودان قد تباطأت في توفير كامل الإمكانيات لوصول المساعدات الإنسانية دون عائق، بل وأبدت ممانعة أكبر لإتاحة إمكانية إجراء رصد أكثر شمولاً لحالة حقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    Cabe señalar que el Gobierno del Sudán ha reintegrado al Fondo de Indemnización la cantidad excedente ya concedida como indemnización respecto de dichas reclamaciones. UN ومن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان قد أعادت إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي كانت قد مُنحت سابقاً بشأن جميع هذه المطالبات.
    No se está cumpliendo el Acuerdo de Paz de Darfur que, al parecer, el Gobierno del Sudán ha interpretado con frecuencia como una justificación para perseguir a quienes no lo firmaron. UN إن اتفاق السلام في دارفور لا ينفَّذ الآن ويبدو أن حكومة السودان قد فسّرته بشكل فضفاض على أنه تبرير لمتابعة الأطراف غير الموقعة عليه.
    2. Decide que las disposiciones del párrafo 3 infra entren en vigor a las 00.01 horas (hora del este de los Estados Unidos) del 10 de mayo de 1996 y continúen en vigor hasta que el Consejo determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido lo dispuesto en el párrafo 1 supra; UN " ٢ - يقرر أن تدخل اﻷحكام المبينة في الفقرة ٣، أدناه، حيز النفاذ في الساعة ١٠/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة اﻷمريكية، من ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وأن تظل نافذة إلى أن يقرر مجلس اﻷمن أن حكومة السودان قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ١ أعلاه؛
    Sin embargo, los constantes testimonios en que se hace referencia a ataques aéreos, a veces con mucho detalle, son muy preocupantes, pues hacen pensar que el Gobierno del Sudán ha recurrido, en ciertos lugares, a ataques aéreos indiscriminados sobre centros de población. UN إلا أن إفادات الشهود التي يُزعم فيها، مع إعطاء قدر كبير من التفاصيل في أحيان كثيرة، أن الطائرات قد استُخدمت في شن هجمات جوية إنما تثير قدراً كبيراً من القلق من أن حكومة السودان قد استخدمت، في مواقع معينة، الطائرات في شن هجمات عشوائية على مراكز مأهولة.
    10. Expresa su intención de considerar la posibilidad de modificar las medidas impuestas con arreglo a los párrafos 7 y 8 o de ponerles fin cuando determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido los compromisos que se indican en el párrafo 6; UN 10 - يعرب عن اعتزامه النظر في تعديل أو إلغاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 عندما يرى أن حكومة السودان قد أوفت بالتزاماتها الواردة في الفقرة 6؛
    Durante la misión, la Fiscalía reunió una importante cantidad de información pertinente sobre si el Gobierno del Sudán había abordado, o estaba abordando, los casos que posiblemente la Fiscalía decidiría enjuiciar. UN وجمع المكتب خلال هذه البعثة قدرا كبيرا من المعلومات المتعلقة بما إذا كانت حكومة السودان قد نظرت، أو تنظر، في القضايا التي من المرجح أن يختارها المكتب للملاحقة القضائية.
    En uno de los casos, el Grupo descubrió que el Gobierno del Sudán había utilizado una aeronave Antonov de color blanco con el distintivo " UN " en vuelos militares ofensivos. UN ووجد الفريق أن حكومة السودان قد استخدمت في إحدى المرّات طائرة أنتونوف بيضاء عليها شارات " الأمم المتحدة " في تحليقات جوية عسكرية هجومية.
    En su resolución 1054 (1996), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, decidió que las disposiciones del párrafo 3 de la resolución entrarían en vigor el 10 de mayo de 1996 y continuarían en vigor hasta que el Consejo determinara que el Gobierno del Sudán había cumplido con lo dispuesto en el párrafo 1 de esa resolución. UN ٢ - وقـرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ١٠٥٤ )١٩٩٦(، ووفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أنه ما لم تمتثل حكومة السودان لطلباته، فإن اﻷحكام المبيﱠنة في الفقرة ٣ من القرار تدخل حيز النفاذ في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وأن تظل نافذة إلى أن يقرر مجلس اﻷمن أن حكومة السودان قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ١ من القرار.
    El 6 de enero de 1999, la Misión Permanente de la República del Sudán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra indicó en una nota verbal que el Gobierno del Sudán había decidido retirar la candidatura del Sr. Ahmed Abdel Halim Mohamed del mencionado proceso de elección de cinco miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ٢ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أوضحت البعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة، في مذكرة شفوية، أن حكومة السودان قد قررت سحب ترشيح السيد أحمد عبد الحليم محمد لنفس الانتخابات التي ستأتي بخمسة أعضاء جدد في لجنة حقوق الطفل.
    El día 9 de mayo, el Gobierno del Sudán había informado a la comunidad diplomática de Jartum de que el Movimiento por la Justicia y la Igualdad estaba avanzando con unos 200 ó 300 vehículos desde Darfur septentrional hacia la ciudad de El Obeid, en Kordofán septentrional, con la intención de atacar la capital. UN وكانت حكومة السودان قد أبلغت الدوائر الدبلوماسية في الخرطوم، في 9 أيار/مايو، بأن الحركة الآنفة الذكر تتقدم في نحو 200 إلى 300 مركبة من شمال دارفور في اتجاه مدينة الأبيّض في شمال كردفان بهدف مهاجمة العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more