Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. | UN | وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال. |
Espero la plena cooperación del Gobierno del Iraq en esta esfera, y mantendré al Consejo informado de los acontecimientos que se produzcan. | UN | وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات. |
A pesar de la persistente falta de cooperación por parte del Gobierno del Iraq, el Relator Especial sigue recibiendo asistencia e información de diversas fuentes. | UN | 3 - بيد أنه رغم استمرار حكومة العراق في عدم التعاون، لا يزال المقرر الخاص يتلقى مساعدات ومعلومات من مصادر مختلفة. |
En 2011, la Organización celebró negociaciones constantes con el Gobierno del Iraq y el costo estimado se basó en los desembolsos hechos ese año. | UN | وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011. |
Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
La liquidación siguió viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. | UN | ولا تزال التصفية تواجه عقبات ناجمة عن تأخر حكومة العراق في إصدار وثائق التصديق على الرغم من الدعوات المتكررة من جانب مجلس الأمن والأمين العام. |
i) Asesorar al Gobierno del Iraq sobre el proceso para establecer una administración pública y unos servicios sociales eficaces; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى حكومة العراق في مجال توفير الخدمات المدنية والاجتماعية الفعالة؛ |
el Gobierno del Iraq solicita una prórroga del mandato de la UNAMI por un período adicional de 12 meses, a reserva del derecho del Gobierno del Iraq de solicitar que se dé por terminado dicho mandato antes del plazo previsto. | UN | وتطلب حكومة العراق تمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية مع حق حكومة العراق في طلب إنهاء الولاية قبل انتهاء تلك المدة. |
El UNFPA ha prestado asistencia técnica al Gobierno del Iraq para la planificación y organización del censo, lo que ha incluido un programa en gran escala de formación de capacidad para el equipo del censo iraquí. | UN | وقدم الصندوق مساعدات تقنية إلى حكومة العراق في تخطيط وتنظيم التعداد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء القدرات لفريق التعداد في العراق. |
Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
Seguiré informando al Consejo sobre los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que han de reemplazar al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وأتطلع إلى إطلاع المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في إعداد ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق. |
El Grupo ha tenido en cuenta esta respuesta al formular sus recomendaciones y, en los casos pertinentes, ha incluido su evaluación de la respuesta del Gobierno del Iraq en las secciones correspondientes del presente análisis. | UN | ونظر الفريق في هذا الرد أثناء توصّله إلى توصياته وبيَّن، حيثما كان ذلك ملائماً، تقييماته لرد حكومة العراق في الفروع المناسبة من هذا التحليل. |
Las Naciones Unidas enviaron esta nota al Gobierno del Iraq el 6 de junio de 2005. | UN | وأرسلت الأمم المتحدة مثل هذه المذكرة إلى حكومة العراق في 6 حزيران/يونيه 2005. |
Las Naciones Unidas, que enviaron su nota al Gobierno del Iraq el 6 de junio de 2005, instan al recién elegido Gobierno del Iraq a que confirme su aprobación remitiendo la nota correspondiente. | UN | وقد بعثت الأمم المتحدة بمذكرة من هذا القبيل إلى حكومة العراق في 6 حزيران/يونيه 2005، وأحث حكومة العراق المنتخبة حديثا على تأكيد موافقتها عن طريق إرسال مذكرة مناظرة. |
el Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. | UN | ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه. |
En los próximos meses el Gobierno del Iraq debe presentar tres nuevas declaraciones que revelen de modo cabal, definitivo y completo todas sus capacidades prohibidas. | UN | ويجب أن تقدم حكومة العراق في اﻷشهر المقبلة ثلاثة إقرارات جديدة تكشف فيها كشفا وافيا ونهائيا وكاملا عن جميع قدراتها المحظورة. |
iv) Asesorar y apoyar al Gobierno del Iraq en la planificación inicial para levantar, en su momento, un censo general; | UN | ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف. |
f) Renuencia del Gobierno del Iraq a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos económicos y sociales de la población, en especial en lo que respecta a los derechos a la alimentación y a la salud; | UN | )و( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛ |
i) Asesorar al Gobierno del Iraq sobre el proceso para establecer una administración pública y unos servicios sociales eficaces; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى حكومة العراق في مجال توفير الخدمات المدنية والاجتماعية الفعالة؛ |
Reiteró el deseo del Gobierno del Iraq de que regresasen los que calificó de miles de desaparecidos iraquíes y opinó que las reuniones recientes del Subcomité Técnico habían dado indicios alentadores. | UN | وكـرر تأكيد رغبة حكومة العراق في عودة ما يدعـي أنـه آلاف من العراقيين المفقودين، وأعرب عن الرأي أن علامات مشجعة ظهرت بعد الاجتماعات التي عقدتها اللجنة الفرعية الفنية مؤخرا. |
La UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país están prestando apoyo al Gobierno del Iraq para formular una estrategia amplia contra la violencia de género. | UN | 49 - وتدعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري حكومة العراق في وضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنساني. |
2. Apoya los esfuerzos del Gobierno iraquí por ejercer un control pleno sobre los recursos del Iraq para mejorar los niveles de vida de la población iraquí y completar la reconstrucción y reedificación de las instituciones estatales y de la economía nacional y apoya igualmente los esfuerzos del Iraq por ejercer su pleno control sobre sus fronteras y seguridad al servicio de la estabilidad y seguridad del Iraq en el Iraq y la región; | UN | 2 - يؤيد جهود حكومة العراق في السيطرة الكاملة على موارد العراق كافة من أجل تحسين ظروف الشعب المعيشية وإعادة بناء وإعمار مؤسسات الدولة والاقتصاد الوطني، ويدعم جهودها في السيطرة عل حدود العراق وأمنه بما يخدم الاستقرار والأمن في العراق والمنطقة. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el aumento de la contribución del Gobierno del Iraq al Fondo Fiduciario para el complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad y confía en que el Secretario General continuará las consultas en curso sobre la utilización del Fondo. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة حجم مساهمة حكومة العراق في الصندوق الاستئماني الخاص بمجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد، وتأمل أن يواصل الأمين العام مشاوراته الجارية بشأن استخدام أموال الصندوق. |
El equipo ha tomado nota de la declaración formulada por la parte iraquí en nombre del Gobierno del Iraq durante la reunión de evaluación técnica de que en el Iraq ya no queda agente VX ni componentes, material y equipo relacionado con él, y de que no existen más documentos sobre este agente. | UN | وقد أحاط الفريق علما بالبيان الذي أدلى به الجانب العراقي باسم حكومة العراق في سياق اجتماع التقييم التقني، والذي مؤداه أنه لم يعد في العراق أي شيء من العامل VX أو المكونات والمواد والمعدات ذات الصلة بالعامل VX، وأنه لا يوجد مزيد من الوثائق المتعلقة بالعامل VX. |