49. El desafío del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional es el combate contra la pobreza. | UN | 49- ثابرت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية على مكافحة الفقر. |
Por ello, ha sido un compromiso cumplido del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua la presentación de informes periódicos a los diferentes órganos de vigilancia de tratados y el seguimiento de las recomendaciones emanadas de estos. | UN | لذلك، أوفت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات. |
Teniendo en cuenta el historial de Nicaragua en defensa de los derechos inalienables del pueblo palestino, y el interés particular del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional al respecto, le comunico que estamos interesados en que Nicaragua forme parte del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino como miembro de pleno derecho. | UN | ونظرا لتاريخ نيكاراغوا في مناصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، والاهتمام الخاص الذي تبديه حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في بلدي في هذا الخصوص، أكتب إليكم لإبلاغكم باهتمامنا بالحصول على العضوية الكاملة في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
80. El GRUN en el compromiso de resolver los problemas de propiedad heredados, en el periodo 2010 a septiembre 2013, ha legalizado y titulado 163,875 Propiedades Rurales y Urbanas más, siendo titulares 55.37% Mujeres y 44.63% hombres. | UN | 80- التزاماً من حكومة المصالحة والوحدة الوطنية بحل مشاكل الأملاك المتوارثة(13)، فقد رخّصت في الفترة من عام 2010 إلى أيلول/سبتمبر 2013، 875 163 ملكاً ريفياً وحضرياً آخر ومنحت صكوك ملكيتها لنساء بنسبة 55.37 في المائة ورجال بنسبة 44.63 في المائة. |
Por ello, los derechos a satisfacer las demandas de la nación nicaragüense y dar cobertura a los servicios básicos más urgentes tales como acceso gratuito a la educación y la salud, agua potable y saneamiento, alimentación, vivienda y empleo, constituyen ejes fundamentales y transversales de las políticas y programas llevados a cabo por el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional. | UN | ولذلك، فإن الحقوق في تلبية احتياجات الأمة النيكاراغوية وتوفير الخدمات الأساسية الملحة لها من قبيل الاستفادة مجانا من التعليم والخدمات الصحية والماء المشروب والمرافق الصحية والتغذية والسكن وفرص العمل تشكل عناصر أساسية في السياسات والبرامج التي تضطلع بها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية. |
que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional tomó las medidas necesarias enviando a miembros del Comité Nacional del SINAPRED a la Región Autónoma del Atlántico Norte para ponerse al frente de la situación. IV | UN | وأن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية اتخذت التدابير اللازمة بأن أوفدت أعضاء اللجنة الوطنية والنظام الوطني إلى إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي، من أجل مواجهة الوضع. |
Por lo tanto, una de las primeras iniciativas del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional fue desarrollar un programa nacional para superar la pobreza y transformar el país mediante una alternativa, un modelo de desarrollo más justo y una estructura más democrática de poder. | UN | ولهذا، كانت من أولى المبادرات التي اتخذتها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية وضع برنامج وطني للتغلب على الفقر وتحويل البلد عن طريق وضع نموذج بديل للتنمية أكثر عدلا وهيكل للسلطة يتميز بقدر أكبر من الديمقراطية. |
Es así como, después de muchos años de ocupar un no muy honroso primer lugar en incidencia por muerte materna, la Región Autónoma del Atlántico Norte ha experimentado un sensible cambio producto del esfuerzo del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional que, junto a los profesionales de la salud y los médicos tradicionales, trabajan de manera conjunta para revertir esta problemática. | UN | ولذلك، فبعد مرور عدة سنين على تسجيل منطقة شمال المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي أعلى معدل في الوفيات النفاسية، باتت تعيش تحولا ملحوظا نتيجة ما تبذله حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من جهود، بالتعاون مع الأخصائيين الصحيين والأطباء التقليديين، في سبيل دحر هذه المعضلة. |
29. Nicaragua es un país en desarrollo y uno de los que menos recursos tienen en América Latina, aunque con una economía estable gracias a los esfuerzos del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional. | UN | 29- وتُعد نيكاراغوا دولةً ناميةً ومن أفقر بلدان أمريكا اللاتينية من حيث الموارد، لكنها تتمتع باستقرار اقتصادي بفضل جهود حكومة المصالحة والوحدة الوطنية. |
En primer lugar, se puede mencionar que, pese a la disposición del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional para aplicar todas las medidas recomendadas en beneficio de los pueblos y comunidades indígenas, el aspecto económico ha sido un factor fundamental para la pronta implementación de estas recomendaciones de manera oportuna. | UN | 20 - في المقام الأول، يجدر بالإشارة أنه على الرغم من استعداد حكومة المصالحة والوحدة الوطنية لتطبيق جميع التدابير الموصى بها لصالح الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، فإن الجانب الاقتصادي كان عاملا أساسيا ألقى بظلاله على التعجيل بتنفيذ تلك التوصيات بالشكل المناسب. |
6. Uno de los hechos más relevantes en este período respecto a la gobernanza del pueblo de Nicaragua, es la elección para un segundo período de mandato presidencial 2012 - 2016, del Compañero Comandante Daniel Ortega Saavedra, a la cabeza del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional, lo que permite darle continuidad a las metas de desarrollo humano, social y económico del país. | UN | 6- إن أحد أهم الأحداث التي شهدها البلد في هذه الفترة فيما يتعلق بحكم شعب نيكاراغوا انتخابُ الرفيق القائد دانييل أورتيغا سابيدرا لمدةٍ رئاسيةٍ ثانية 2012-2016، على رأس حكومة المصالحة والوحدة الوطنية، مما يمكّن من مواصلة تحقيق أهداف التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية للبلاد. |
Sr. Argüello (Nicaragua): Antes de presentar nuestros comentarios, permítaseme expresar, en nombre del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional, el profundo sentimiento de pesar del pueblo nicaragüense ante el inesperado fallecimiento del ex Presidente de Argentina, Sr. Néstor Kirchner. | UN | السيد أرغوييو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): قبل الإدلاء بملاحظاتي، أود أن أعرب، باسم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية، عن خالص تعازي شعب نيكاراغوا في الوفاة المفاجئة لرئيس الأرجنتين السابق، نيستور كيرشنر. |
99. Este acto representa el cumplimiento de los compromisos adquiridos por el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional, en materia de derechos humanos y en beneficio del desarrollo de la sociedad nicaragüense, de los sectores vulnerables especialmente de las personas con discapacidad, quienes han estado en abandono durante los últimos años. | UN | 99- وقد استجاب الإجراء السالف الذكر للتعهدات التي أخذتها على عاتقها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية بصدد حقوق الإنسان وتنمية المجتمع النيكاراغوي، ولا سيما الفئات الضعيفة منه والمعوقون على وجه الخصوص الذين لم يحظوا بالرعاية في السنوات السابقة. |
f) Es importante destacar la implementación del Plan de acción para salvaguardar la lengua, la música y la danza garífunas, el cual está siendo apoyado por el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional. | UN | (و) ومن المبادرات الجديرة بالذكر تنفيذ خطة عمل حماية لغة غريفونا وموسيقاهم ورقصاتهم(210)، وتدعم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا هذه المبادرة. |
12. Nicaragua acepta la Recomendación 116.14 relacionada a los derechos de los LGBTI, ya que es un reconocimiento al trabajo que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional está efectuando. | UN | 12- وتقبل نيكاراغوا التوصية 116-14 المتعلقة بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، ويمثل ذلك تجسيداً للعمل الذي تضطلع به حكومة المصالحة والوحدة الوطنية. |
que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional a través de la Secretaría Ejecutiva del Sistema Nacional para la Prevención, Mitigación y Atención de Desastre (SE-SINAPRED), orientó las medidas necesarias a tomar por los gobiernos regionales departamentales y municipales (COREPRED, CODEPRED y COMUPRED), enviando además representantes del sistema nacional a los departamentos y demás territorios afectados. | UN | أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية حددت من خلال الأمانة التنفيذية للنظام الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث التدابير التي يلزم أن تتخذها سلطات الأقاليم والمقاطعات والبلديات، وأوفدت ممثلين للنظام الوطني إلى المقاطعات وإلى غيرها من المناطق المتضررة. |