El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. | UN | ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة. |
La Relatora Especial insta al Gobierno del Yemen a poner en práctica esta reforma sin demora. | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة اليمن على إجراء هذا الإصلاح دون تأخير. |
La Relatora Especial instó al Gobierno del Yemen a llevar a cabo esa reforma sin demora. | UN | وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء. |
Observando la respuesta inmediata del Gobierno del Yemen a ese desastre, | UN | وإذ تلاحظ تصدي حكومة اليمن على الفور لهذه الكارثة، |
II. Respuesta del Gobierno del Yemen al Grupo de supervisión | UN | الثاني - رد حكومة اليمن على فريق الرصد |
10. Insta al Gobierno del Yemen a que promulgue leyes sobre la justicia de transición para apoyar la reconciliación sin mayor demora; | UN | 10 - يحث حكومة اليمن على سن تشريع خاص بالعدالة الانتقالية لدعم المصالحة دون مزيد من التأخير؛ |
El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٨٣٥ - وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
40. El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٠٤- وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
109. En su anterior informe a la Comisión, la Relatora Especial tomó nota de la contestación del Gobierno del Yemen a un cuestionario sobre la imposición de la pena de muerte remitido por ella en julio de 1999. | UN | 109- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها السابق إلى اللجنة برد حكومة اليمن على استبيان أرسلته إليها في تموز/يوليه 1999 بشأن تطبيق حكومة الإعدام. |
Respuestas y comentarios del Gobierno del Yemen a las cuestiones suscitadas en las observaciones finales provisionales del Comité contra la Tortura (CAT/C/YEM/CO/2)* ** | UN | ردود وتعليقات حكومة اليمن على المسائل المثارة في الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/YEM/CO/2)* ** |
7. Alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública sin ser objeto de discriminación ni intimidación; | UN | 7- يشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية ولتمكينها من المشاركة في الحياة العامة دون تمييز أو تخويف؛ |
También insta al Gobierno del Yemen a que aplique sin dilación las recomendaciones que figuran en el informe posterior a la visita al Yemen de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y en la resolución 18/19 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويحث أيضا حكومة اليمن على أن تتخذ إجراءات دون تأخير بشأن التوصيات الواردة في التقرير الذي أعقب زيارة وفد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لليمن، وقرار مجلس حقوق الإنسان 18/19. |
El Consejo acogió con satisfacción los más de 7.000 millones de dólares prometidos en la conferencia de donantes de Riad, así como la reunión del Grupo de Amigos del Yemen y el consentimiento del Gobierno del Yemen a que se estableciera un marco de rendición mutua de cuentas en el que se definieran los compromisos del Gobierno y de los donantes para asegurar que esos recursos adicionales se utilizaran para prestar ayuda al pueblo del Yemen. | UN | ورحب المجلس بالمبلغ الذي جرى التعهد به في مؤتمر المانحين بالرياض، الذي يتجاوز 7 بلايين دولار، وباجتماع مجموعة أصدقاء اليمن وموافقة حكومة اليمن على وضع إطار للمساءلة المتبادلة يحدد الالتزامات المعلنة من جانب الحكومة والمانحين لكفالة أن تأتي هذه الموارد الإضافية بالدعم إلى شعب اليمن. |
También se instó al Gobierno del Yemen a que tomara todas las medidas necesarias para mejorar la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares iraníes en el Yemen y asegurar que no volvieran a ocurrir hechos delictivos de esta índole. | UN | وتم أيضا حثّ حكومة اليمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية الإيرانية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الإيرانيين في اليمن، ولضمان ألا يتكرر وقوع مثل هذه الحوادث الإجرامية. |
5. Alienta al Gobierno del Yemen a que siga aplicando las recomendaciones aceptadas que figuran en los informes de la Alta Comisionada, con el apoyo de su Oficina; | UN | 5- يشجع حكومة اليمن على مواصلة تنفيذ التوصيات الموافق عليها الواردة في تقريري المفوضة السامية() بدعم من مكتبها؛ |
5. Alienta al Gobierno del Yemen a que siga aplicando las recomendaciones aceptadas que figuran en los informes de la Alta Comisionada, con el apoyo de su Oficina; | UN | 5- يشجع حكومة اليمن على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المفوضة السامية() التي حازت على موافقتها، وذلك بدعم من المفوضية؛ |
10. Valora positivamente la considerable representación de mujeres en la Conferencia de Diálogo Nacional y alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública, sin discriminación ni intimidación; | UN | 10- يلاحظ مع التقدير التمثيل الكبير للمرأة في مؤتمر الحوار الوطني، ويشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية وتمكينها من المشاركة في الحياة العامة، دون تمييز وترهيب؛ |
10. Valora positivamente la considerable representación de mujeres en la Conferencia de Diálogo Nacional y alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública, sin discriminación ni intimidación; | UN | 10- يلاحظ مع التقدير التمثيل الكبير للمرأة في مؤتمر الحوار الوطني، ويشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية وتمكينها من المشاركة في الحياة العامة، دون تمييز أو ترهيب؛ |
El Consejo observa con aprecio la reunión ministerial del Grupo de Amigos del Yemen prevista para el 23 de mayo de 2012 en Riad, y pide a la comunidad internacional que mantenga su apoyo activo para ayudar al Gobierno del Yemen a enfrentar los problemas políticos, económicos, humanitarios y de seguridad que se avecinan. | UN | " ويلاحظ المجلس مع التقدير اعتزام عقد الاجتماع الوزاري لأصدقاء اليمن في الرياض في 23 أيار/مايو 2012، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل تقديم الدعم بهمة من أجل مساعدة حكومة اليمن على التصدي للتحديات السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية في المستقبل. |
12. Pide a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y el Consejo de Cooperación del Golfo, en particular por conducto del Grupo de Amigos del Yemen, que proporcione activamente un mayor apoyo para ayudar al Gobierno del Yemen a hacer frente a los problemas políticos, de seguridad, económicos y humanitarios que se avecinan; | UN | 12 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس التعاون الخليجي، وبخاصة من خلال مجموعة أصدقاء اليمن، إلى تقديم دعم نشط ومتزايد لمساعدة حكومة اليمن على مواجهة التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية في المرحلة المقبلة؛ |
Respuesta del Gobierno del Yemen al Grupo de supervisión | UN | رد حكومة اليمن على فريق الرصد |