"حكومة بوليفيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Gobierno de Bolivia
        
    • el Gobierno boliviano
        
    • al Gobierno de Bolivia
        
    • del Gobierno boliviano
        
    • por el Gobierno de Bolivia
        
    • el Gobierno de la República de Bolivia
        
    • el Gobierno de Bolivia ha
        
    • el Gobierno de Bolivia está
        
    • el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia
        
    En el momento de poner fin al presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno de Bolivia. UN ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Información recibida del Gobierno de Bolivia UN معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا
    el Gobierno boliviano ha tomado la decisión de presentar la candidatura del Prof. Dr.h.c. René Blattmann para la elección a uno de los cargos de juez de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة بوليفيا أن ترشح الدكتور رينيه بلاتمان لمنصب قاضي في المحكمة الجنائية الدولية.
    - Convenio sobre las prestaciones en caso de accidentes del trabajo y enfermedades profesionales, Convenio de la OIT Nº 121, suscrito por el Gobierno boliviano en 1964, ratificado el 31 de enero de 1977; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 121 بشأن الإعانات في حالة إصابات العمل والأمراض المهنية، التي انضمت إليها حكومة بوليفيا عام 1964 وصدَّقت عليها في 31 كانون الثاني/يناير 1977؛
    Con dicho objeto deciden participar activamente en el proceso preparatorio y brindar su decidido apoyo al Gobierno de Bolivia para lograr el éxito de tan importante evento. UN ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام.
    En su celebración, las iniciativas y proposiciones del Gobierno boliviano fueron sustantivas, como consta en documentos indubitables. UN واحتفاء بها، تقدمت حكومة بوليفيا بمبادرات ومقترحات مفيدة كما هو موثق بأدلة قاطعة.
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    Informe complementario del primer informe presentado por el Gobierno de la República de Bolivia al Comité del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001), aprobada el 28 de septiembre de 2001 UN تقرير تكميلي للتقرير الأول المقدم من حكومة بوليفيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) المتخذ في 28 أيلول/سبتمبر 2001
    Información recibida del Gobierno de Bolivia UN معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا
    Se ha recibido una invitación del Gobierno de Bolivia. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة بوليفيا.
    Información recibida del Gobierno de Bolivia UN معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا
    Cuba reconoce el derecho del Gobierno de Bolivia a defender esas prácticas de sus pueblos. UN وذكرت أن كوبا تسلم بحق حكومة بوليفيا في حماية تلك الممارسة لشعبها.
    14. Los Presidentes renovaron su satisfacción ante la voluntad del Gobierno de Bolivia de fortalecer y ampliar sus vínculos con el MERCOSUR. UN ٤١ - وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم لاستعداد حكومة بوليفيا تعزيز علاقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها.
    En tal sentido, consideraron conveniente atender el pedido del Gobierno de Bolivia invitando a sus representantes a participar, en calidad de observadores, en reuniones de subgrupos de trabajo. UN ومن هذا المنطلق، رأوا انه من المناسب إيلاء الاهتمام لطلب حكومة بوليفيا دعوة ممثليها الى المشاركة، بصفة مراقبين، في اجتماعات أفرقة العمل الفرعية.
    el Gobierno boliviano ha sido elogiado por el Consejo de Derechos Humanos por los adelantos realizados en cuanto a igualdad de oportunidades, que quedan demostrados por el hecho de que los titulares de 50 por ciento de los cargos ministeriales son mujeres, incluso mujeres indígenas, como también lo son 45 por ciento de los senadores y 23 por ciento de los diputados. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أثنى على حكومة بوليفيا للتقدم المحرز فيما يتعلق بتكافؤ الفرص كما يتبيَّن من الحقيقة القائلة بأن المرأة تشغل حالياً 50 في المائة من المناصب الوزارية، بما فيهن النساء من السكان الأصليين، وتشكّل 45 في المائة من عدد أعضاء مجلس الشيوخ، و 23 في المائة من أعضاء مجلس النواب.
    Consideramos que es importante sostener un diálogo con el Gobierno boliviano en torno a la cuestión que suscita su preocupación, pero esta deberá tratarse fuera del marco de la Convención de 1961. UN ونحن نعتقد أن من الأهمية بمكان إقامة حوار مع حكومة بوليفيا بشأن ما يساورها من قلق، إلا أن هذا القلق ينبغي التعامل معه خارج إطار اتفاقية سنة 1961.
    29. En ese entendido, el Gobierno boliviano presentó memoria correspondiente al período comprendido entre los años 2000 y 2004, relativa al artículo 22 de la Constitución de la OIT. UN 29- وعليه، قدمت حكومة بوليفيا تقريراً عن الفترة 2000 - 2004 فيما يتصل بالمادة 22 من النظام الأساسي لمنظمة العمل الدولية.
    el Gobierno boliviano declara que en el propósito de cumplir con las recomendaciones de la OIT, ha solicitado a través del Ministerio de Trabajo, asistencia técnica para desarrollar un proceso de reorganización del mencionado ministerio y, de modo particular, de la Inspectoría del Trabajo, en orden a convertirla en una instancia eficiente y eficaz en defensa de los derechos de los trabajadores y empleadores. UN وتعلن حكومة بوليفيا أنه، سعياً منها إلى العمل بتوصيات منظمة العمل الدولية، التمست من خلال وزارة العمل مساعدة فنية من أجل إعادة تنظيم الوزارة المذكورة، لا سيما مفتشية العمل، بغية تحويلها إلى هيئة ذات فعالية وكفاءة في الدفاع عن حقوق العمال وأصحاب العمل.
    A causa de la mencionada crisis que, como se tiene anotado, afecta también al Estado, el Gobierno boliviano se encuentra sometido a limitaciones de orden económico y financiero que le impiden ejercer de manera adecuada un control riguroso en el cumplimiento de la legislación laboral y de la legislación relativa a las normas de seguridad industrial en el sector agrícola. UN ونظراً لهذه الأزمة، التي يُلاحَظ أنها تؤثر كذلك في الدولة، تجد حكومة بوليفيا نفسها مضطرة إلى فرض قيود اقتصادية ومالية تمنعها من ممارسة قدر وافٍ من الرقابة الصارمة التي تقتضيها أحكام تشريعها العمالي والتشريع الناظم لمعايير الأمن الصناعي في القطاع الزراعي.
    En este sentido, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bolivia denuncias sobre supuestas violaciones del derecho a la vida de las siguientes personas: UN وفي هذا السياق، أحال المقرر الخاص إلى حكومة بوليفيا البلاغات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه:
    136. El programa agroforestal en marcha en Bolivia se amplió, pasando de un presupuesto de tres millones de dólares en 1998 a un presupuesto total de 9,4 millones de dólares en 2000, suma que incluye una contribución de 1,2 millones de dólares del Gobierno boliviano en concepto de participación en gastos. UN 136- وتم توسيع ميزانية برنامج الزراعة الحراجية في بوليفيا مــن 3 ملايين دولار في عام 1998 الى ما مجموعه 4ر9 مليون دولار في عام 2000، منها مساهمة في النفقات من حكومة بوليفيا بمبلغ 2ر1 مليون دولار.
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    Tengo el agrado de referirme a su atenta nota de fecha 15 de julio de 2002, mediante la cual transmite, a nombre del Comité contra el Terrorismo, observaciones y preguntas complementarias al informe presentado por el Gobierno de la República de Bolivia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, aprobada el 28 de septiembre de 2001. UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2002، التي أحلتم بها، نيابة عن لجنة مكافحة الإرهاب، تعليقات وأسئلة إضافية بشأن التقرير المقدم من حكومة بوليفيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المتخذ في 28 أيلول/ سبتمبر 2001.
    el Gobierno de Bolivia ha aprobado tres resoluciones que afectan profundamente al papel del PNUD en el país. UN واعتمدت حكومة بوليفيا ثلاثة قرارات أثرت بشكل عميق على دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلد.
    el Gobierno de Bolivia está trabajando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para elaborar un índice de desarrollo humano centrado en los niños y las familias. UN وتعمل حكومة بوليفيا مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع مؤشر للتنمية البشرية مع تركيز على الأطفال والأسر.
    el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia destaca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando incondicionalmente con el Gobierno y pueblo bolivianos mediante la donación de hospitales y centros oftalmológicos para la atención gratuita de la población con escasos recursos económicos. UN وتشير حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون دون شروط مع حكومة بوليفيا وشعبها من خلال التبرع للمستشفيات ومراكز طب العيون لتقديم الرعاية المجانية للأشخاص ذوي الموارد الاقتصادية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more