El Gobierno de la República de Tayikistán enviará la lista de prisioneros de guerra y la Oposición Tayika Unida enviará la lista de detenidos. | UN | وستقدم حكومة جمهورية طاجيكستان قائمة بأسماء أسرى الحرب، في حين ستقدم المعارضة الطاجيكية المتحدة قائمة بأسماء المحتجزين. |
El Gobierno de la República de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida garantizarán la seguridad y la inmunidad a los miembros de la Comisión en el cumplimiento de sus funciones y fuera de su horario de trabajo. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
El Gobierno de la República de Tayikistán garantizará la inmunidad de los edificios públicos y las viviendas en los que trabajarán y vivirán los miembros de la Comisión y sus familias. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان حصانة اﻷماكن الرسمية والمعيشية التي ستكون محل عمل وإقامة أعضاء اللجنة وأسرهم. |
Los medios de información de masas del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida se encargarán de informar sobre las actividades de la Comisión. | UN | وتتولى وسائل اﻹعلام في حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة توفير تغطية إعلامية منتظمة ﻷنشطة اللجنة. |
El Gobierno de la República de Tayikistán está dispuesto a hacer su parte para resolver la crisis en el Afganistán a la brevedad posible. | UN | وتعلن حكومة جمهورية طاجيكستان عن استعدادها لﻹسهام في مسألة الحل السريع لﻷزمة اﻷفغانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Gobierno de la República de Tayikistán condena enérgicamente los actos de violencia que se han cometido recientemente en algunos países. | UN | وتدين حكومة جمهورية طاجيكستان بقوة أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا في بعض البلدان. |
El Gobierno de la República de Tayikistán está adoptando las medidas correspondientes con miras a ejecutar dichos programas. | UN | وتعكف حكومة جمهورية طاجيكستان على اتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ هذين البرنامجين. |
El Gobierno de la República de Tayikistán se encarga de la dirección general de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتولى حكومة جمهورية طاجيكستان قيادة عملية مكافحة الإرهاب بصفة عامة. |
Por su parte, el Gobierno de la República de Tayikistán valora toda discusión de este tema y no escatima esfuerzos para detener la propagación del VIH en el país. | UN | تقدر حكومة جمهورية طاجيكستان من جانبها مناقشة هذه المسألة، ولن تدخر جهدا في التصدي لانتشار الفيروس في البلد. |
La Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia del Gobierno de la República de Tayikistán es quien coordina de la política de género del país. | UN | واللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حكومة جمهورية طاجيكستان هي المنسق لسياسة البلد في مجال الشؤون الجنسانية. |
El Gobierno de la República de Tayikistán ha adoptado medidas estructurales y financieras para reforzar el potencial de la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia. | UN | وقد اتخذت حكومة جمهورية طاجيكستان تدابير هيكلية ومالية لتعزيز قدرة اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة. |
El Gobierno de la República de Tayikistán está convencido de que el actual conflicto sólo puede resolverse por vías políticas en el marco de las negociaciones entre las partes en Tayikistán encaminadas a la reconciliación nacional. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
6. El Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika garantizarán la seguridad y la inviolabilidad de los miembros de la Comisión conjunta en el ejercicio de sus funciones. | UN | ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم. |
El Gobierno de la República de Tayikistán se comprometió a prestar apoyo logístico y material a la Comisión conjunta en el territorio de Tayikistán mientras que la oposición haría lo propio en territorio del Afganistán. | UN | وتعهدت حكومة جمهورية طاجيكستان بتقديم الدعم السوقي والمادي للجنة المشتركة في إقليم طاجيكستان، بينما تقدم المعارضة الدعم ذاته في إقليم أفغانستان. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia exhorta a la oposición tayika a que ponga fin de inmediato a sus peligrosas provocaciones, se siente a la mesa de negociaciones con los representantes del Gobierno de la República de Tayikistán y actúe con espíritu constructivo. | UN | إن وزارة خارجية روسيا تناشد قيادة المعارضة الطاجيكية أن توقف فورا الاستفزازات الخطرة التي تمارسها، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات مع ممثلي حكومة جمهورية طاجيكستان وأن تشارك في هذه المفاوضات بروح بناءة. |
Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de una declaración del Gobierno de la República de Tayikistán, de fecha 2 de diciembre de 1996. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
El Gobierno de la República de Tayikistán considera que incrementar la tensión y confiar en el empleo de la fuerza para resolver los diferendos sólo conducirá a un callejón sin salida. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تعتبر أن توتير اﻷوضاع والرهان على القوى العسكرية في حل المسائل موضع الخلاف يؤديان لا محالة إلى طريق مسدود. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto de una declaración del Gobierno de la República de Tayikistán de fecha 16 de julio de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la oposición tayika pidieron al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas que celebrara consultas con los dirigentes de la República de Tayikistán, los dirigentes de la oposición tayika y otras partes interesadas sobre cuestiones relacionadas con la continuación del diálogo político entre las partes tayikas. | UN | ويلتمس وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري مشاورات مع قادة جمهورية طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية واﻷطراف المعنية اﻷخرى بشأن المسائل المتعلقة باستمرار الحوار السياسي الطاجيكي المشترك. |