"حكومة فرنسا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de Francia
        
    • del Gobierno de Francia
        
    • al Gobierno de Francia
        
    • por el Gobierno francés
        
    Señalaron que, en caso de que las partes pertinentes dejen de honrar estos compromisos, el Gobierno de Francia sacaría las conclusiones apropiadas. UN وأشاروا الى أنه في حالة عدم احترام اﻷطراف ذات الصلة لتلك الالتزامات، فإن حكومة فرنسا سوف تستخلص النتائج الملائمة.
    Por consiguiente, el Gobierno de Francia considera que las reservas formuladas podrían dejar sin efecto alguno las disposiciones de la Convención. UN وبناء على ذلك، ترى حكومة فرنسا أن التحفظات بالصيغة الواردة بها قد تجعل أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما.
    Además, el Gobierno de Francia acordó prestar asistencia técnica y equipo apropiado para los buques. UN وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة فرنسا على توفير مساعدة تقنية والمعدات المناسبة للسفن.
    El Foro manifestó su reconocimiento por la actitud constructiva demostrada por todas las partes interesadas, incluido el Gobierno de Francia, para estrechar más esos vínculos. UN وأعرب المحفل عن تقديره للموقف البناء الذي اتخذته جميع الجهات المعنية بما في ذلك حكومة فرنسا بتيسيرها مواصلة تطوير هذه الصلات.
    con el anuncio del Gobierno de Francia sobre la reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico Sur UN إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    Reunión con el Sr. Porcell, encargado de la cooperación extranjera entre el Gobierno de Francia y el Gobierno de Camboya UN اجتماع مع السيد بورسيل، المسؤول عن التعاون الخارجي فيما بين حكومة فرنسا وحكومة كمبوديا
    Reconociendo con gratitud el generoso apoyo brindado por el Gobierno de Francia, que fue huésped del Comité Intergubernamental de Negociación, UN وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Sin embargo, se necesitan créditos para gastos de alquiler, combustible de aviación y seguro para 14 helicópteros aportados por el Gobierno de Francia. UN غير أنه يلزم رصد اعتماد لتكاليف الاستئجار ووقود الطائرات والتأمين ﻟ ١٤ طائرة هليكوبتر قدمتها حكومة فرنسا.
    Sostenemos que el Gobierno de Francia es responsable de cualquier perjuicio al medio ambiente o a la salud de los pueblos causado por sus ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN ونحن نحمل حكومة فرنسا المسؤولية عن أية أضرار تلحق بالبيئة أو بصحة الناس نتيجة للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    el Gobierno de Francia ha mostrado una vez más su duro desprecio por sus vecinos y su indiferencia frente a las opiniones de todos, incluso las del pueblo francés. UN لقد أبدت حكومة فرنسا مرة أخرى إزدراءها السافر بالشعور بالقلق الذي يساور جيرانها وتجاهلها الصارخ حتى ﻵراء الشعب الفرنسي.
    Mi Gobierno tiene el propósito de mantener otras reuniones con el Gobierno de Francia, tanto en Pretoria como en París, para exponerle sus puntos de vista sobre la cuestión. UN وتعتزم حكومتنا عقد مزيد من الاجتماعات مع حكومة فرنسا في كل من بريتوريا وباريس للتعبير عن آرائها في هذه المسألة.
    Recibo de una solicitud revisada presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استلام طلب منقح من حكومة فرنسا للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    En la esfera económica, el Gobierno de Francia se esfuerza en estimular la economía y crear empleo, habiendo firmado contratos de desarrollo con todas las provincias. UN وفي مجال الاقتصاد تعمل حكومة فرنسا على تنشيط الاقتصاد وتوفير الوظائف وقد وقعت عقودا انمائية مع جميع المقاطعات.
    Sin embargo, también manifestó su apoyo a las opiniones expresadas por el Gobierno de Francia en el sentido de entender los derechos humanos como derechos individuales. UN غير أنه أيﱠد كذلك الرأي الذي أعربت عنه حكومة فرنسا والقائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية.
    El Gobierno de Eritrea expresó su agradecimiento a la delegación por la rápida iniciativa emprendida y por el interés mostrado por el Gobierno de Francia. UN وتعرب حكومة اريتريا عن تقديرها للوفد ومبادرته الفورية التي اتخذها والاهتمام الذي أبدته حكومة فرنسا.
    En la esfera de la economía el Gobierno de Francia se está esforzando por estimular la economía y asegurar puestos de trabajo y ha firmado contratos de desarrollo con todas las provincias. UN أما في مجال الاقتصاد، فتعمل حكومة فرنسا لحفز الاقتصاد وتوفير فرص العمل، وقد وقﱠعت عقودا إنمائية مع جميع المقاطعات.
    La diferencia entre lo que hubieran costado los servicios con arreglo a la tasa uniforme de reembolso y lo que costarán con arreglo a la nueva tasa propuesta por el Gobierno de Francia se considerará como una contribución voluntaria en especie. UN ويعامل الفرق بين تكلفة الخدمات المستندة إلى التكاليف القياسية وتلك المقدمة من حكومة فرنسا باعتباره تبرعا عينيا.
    el Gobierno de Francia había adoptado medidas especiales para compensar la pérdida de poder adquisitivo de sus funcionarios públicos. UN وقد اتخذت حكومة فرنسا تدابير خاصة للتعويض عن الخسارة التي لحقت بالقوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    Se ha constituido un organismo de desarrollo en el que participan representantes del Gobierno de Francia, de las tres provincias y del Territorio en su conjunto. UN وقد تم إنشاء وكالة للتنمية تضم ممثلين عن حكومة فرنسا والمقاطعات الثلاث واﻹقليم ككل.
    Apoyo del Gobierno de Francia al desarrollo del voluntariado UN الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي
    El Consejo del OPANAL hace una firme exhortación al Gobierno de Francia para que reconsidere tal decisión y se abstenga de realizar futuros ensayos. UN ويحث مجلس الوكالة حكومة فرنسا بشدة على أن تعيد النظر في ذلك القرار وأن تمتنع عن إجراء التجارب في المستقبل.
    - En la celebración del 50 aniversario de los Derechos Humanos, en París, organizada por el Gobierno francés y la UNESCO. UN - احتفالات مرور 50 عاماً على حقوق الإنسان في باريس نظمتها حكومة فرنسا واليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more