Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo con que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de diciembre de 2011, | UN | وإذ يحيط علما بموافقة حكومة قبرص على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 نظرا للأوضاع السائدة في الجزيرة، |
Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo con que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de junio de 2011, | UN | وإذ يحيط علما بموافقة حكومة قبرص على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2011. نظرا للأوضاع السائدة في الجزيرة، |
Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo con que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de diciembre de 2011, | UN | وإذ يحيط علما بموافقة حكومة قبرص على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 نظرا للأوضاع السائدة في الجزيرة، |
el Gobierno de Chipre sigue comprometido a desempeñar su modesto papel en una forma práctica en favor del mejoramiento del proceso de paz. | UN | وتظل حكومة قبرص على التزامها بالقيام بدور متواضع وبطريقة عملية في تعزيز عملية السلام. |
Con referencia a su carta de fecha 1° de abril de 2002, por la que se transmiten las observaciones preliminares del Comité contra el Terrorismo con respecto al informe presentado por el Gobierno de Chipre en aplicación del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, me complace adjuntar la respuesta del Gobierno de Chipre a esas observaciones (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2002 التي تحيلون فيها التعليقات الأولية التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب على التقرير الذي قدمته حكومة قبرص عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يسعدني أن أرفق طيه جواب حكومة قبرص على تلك التعليقات (انظر الضميمة). |
el Gobierno de Chipre ha hecho contribuciones voluntarias equivalentes a una tercera parte de los gastos anuales de la UNFICYP de manera continuada, mientras que el Gobierno de Grecia ha venido efectuando contribuciones anuales de 6,5 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ودأبت حكومة قبرص على التبرع على أساس متواصل بمبلغ يعادل ثلث التكلفة السنوية للقوة، بينما قدمت حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره ٦,٥ ملايين دولار. |
el Gobierno de Chipre protestó acerca de un avión de caza turco que entró en el espacio aéreo de Chipre en junio y en octubre de 1994. | UN | واحتجت حكومة قبرص على دخول طائرة مقاتلة تركية المجال الجوي لقبرص في حزيران/يونيه وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
el Gobierno de Chipre ha aportado invariablemente contribuciones voluntarias equivalentes a la tercera parte del costo anual de la UNFICYP y el Gobierno de Grecia ha aportado una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | ودأبت حكومة قبرص على التبرع على أساس متواصل بمبلغ يعادل ثلث التكلفة السنوية للقوة، بينما قدمت حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره ٦,٥ ملايين دولار. |
En relación con la carta de fecha 7 de octubre de 2002 en la que se transmitían las observaciones adicionales formuladas por el Comité contra el Terrorismo sobre el informe presentado por el Gobierno de Chipre con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), me complace adjuntar la respuesta del Gobierno de Chipre a dichas observaciones (véase el informe complementario adjunto). | UN | بالإحالة إلى الرسالة المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002 التي أوردت المزيد من تعليقات لجنة مكافحة الإرهاب على التقرير المقدم من حكومة قبرص عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يسرني أن أرفق رد حكومة قبرص على هذه التعليقات (انظر التقرير التكميلي المرفق). |