El Gobierno de Kirguistán no respondió a la comunicación urgente de los procedimientos especiales. | UN | ولم ترد حكومة قيرغيزستان على الرسالة العاجلة التي بعثت بموجب الإجراءات الخاصة. |
La armonía entre el ser humano y la naturaleza está en el meollo del programa de desarrollo sostenible adoptado por el Gobierno de Kirguistán el año pasado. | UN | وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي. |
El Gobierno de Kirguistán ha apoyado esa sugerencia recientemente. | UN | وقد أيدت حكومة قيرغيزستان هذا النهج مؤخرا. |
A la luz de lo anterior, la Representante Especial recomienda lo siguiente al Gobierno de Kirguistán: | UN | وعلى ضوء ما تقدم، توصي الممثلة الخاصة حكومة قيرغيزستان بما يلي: |
El Gobierno de la República Kirguisa otorga gran importancia a las cuestiones ecológicas. | UN | وتولي حكومة قيرغيزستان أهمية كــبرى لمسائل البيئة. |
El Gobierno de Kirguistán informó de que Erlan Bektemirov había sido puesto en libertad en régimen de residencia limitada. | UN | وأفادت حكومة قيرغيزستان أن إرلان بكتيميروف قد أطلق سراحه إلا أنه خاضع لأمر بالإقامة الجبرية. |
El Relator Especial reconoce que el Gobierno de Kirguistán ha tratado de mejorar la independencia de los magistrados y abogados en los últimos años. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين. |
El Gobierno de Kirguistán ha colaborado estrechamente con los titulares de mandatos establecidos con arreglo a los procedimientos especiales. | UN | وتتعاون حكومة قيرغيزستان تعاونا وثيقا مع الجهات المكلفة بولاية الإجراءات الخاصة. |
El Gobierno de Kirguistán ha estado tomando medidas decisivas para luchar contra esos fenómenos negativos. | UN | وما فتئت حكومة قيرغيزستان تتخذ خطوات حاسمة لمقاومة تلك الظواهر السلبية. |
Celebrando que el nuevo Gobierno de Kirguistán haya tomado medidas positivas para abordar e investigar los casos mencionados, | UN | " وإذ يرحب باتخاذ حكومة قيرغيزستان الجديدة خطوات إيجابية لتناول الحالات المذكورة أعلاه والتحقيق فيها، |
Celebrando que el nuevo Gobierno de Kirguistán haya tomado medidas positivas para abordar e investigar los casos mencionados, | UN | " وإذ يرحب باتخاذ حكومة قيرغيزستان الجديدة خطوات إيجابية لتناول الحالات المذكورة أعلاه والتحقيق فيها، |
Ese mismo año, en virtud de un decreto del Gobierno de Kirguistán se estipularon las normas estatales sobre educación preescolar y atención a la infancia. | UN | وفي تلك السنة نفسها، حدد مرسوم صادر عن حكومة قيرغيزستان معيار الدولة لتعليم الطفل ورعايته قبل المدرسة. |
Con ese propósito, el Gobierno de Kirguistán trabaja para fortalecer el sistema de control de las exportaciones del país. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تعمل حكومة قيرغيزستان على تعزيز نظام رقابة الصادرات في البلد. |
El Gobierno de Kirguistán tiene la obligación de condenar la violencia y asegurar que los autores son llevados ante la justicia. | UN | وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
El Gobierno de Kirguistán tenía programado presentar el plan de acción en un foro internacional en el correr del año. | UN | ومن المقرر أن تقدم حكومة قيرغيزستان خطة عمل في منتدى دولي في أواخر العام. |
El proceso no ha concluido aún y las recomendaciones en relación con las opciones más adecuadas tomarán como base las consultas que se celebren con el Gobierno de Kirguistán. | UN | وينبغي النظر إلى ذلك على أنه عمل جارٍ، وستتوقف التوصيات بشأن أنسب الخيارات على المشاورات مع حكومة قيرغيزستان. |
El Gobierno de Kirguistán se ha comprometido a aplicar 154 recomendaciones sobre derechos humanos en el curso de cuatro años. | UN | وقد التزمت حكومة قيرغيزستان بأن تنفّذ على مدى أربع سنوات 154 توصية تتعلق بحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Kirguistán solicitó una prórroga de su programa para ponerlo en sincronía con su Estrategia Nacional de Desarrollo, que fue prorrogada hasta finales de 2011. | UN | طلبت حكومة قيرغيزستان تمديد برنامجها لكي يتزامن مع استراتيجية التنمية الوطنية التي تم تمديدها حتى نهاية عام 2011. |
Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
- Asesorar al Gobierno de la República Kirguisa sobre la elaboración de una política en materia de género, reducir la pobreza entre las mujeres y atenuar sus dificultades; | UN | - تقديم النصح إلى حكومة قيرغيزستان بشأن وضع سياسات جنسانية وتخفيض الفقر بين النساء وتحسين أحوالهن؛ |
3. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que, en cooperación con el Gobierno del Kirguistán y otras organizaciones interesadas, prepare sugerencias sobre la forma de celebrar el año internacional y las presente a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٣ - يشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( على أن تعد، بالتعاون مع حكومة قيرغيزستان والمنظمات اﻷخرى المهتمة باﻷمر، مقترحات بشأن الاحتفال بتلك السنة الدولية وأن تقدمها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
el Gobierno kirguís agradecería la oportunidad de participar en el programa mundial para la integración de la administración pública y la ciencia de los desastres. | UN | وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث. |
También se ha establecido, en el marco del Gobierno de la República de Kirguistán, una Comisión sobre asuntos relativos a los menores de edad. | UN | وأنشئت في حكومة قيرغيزستان لجنة معنية بشؤون اﻷحداث، وشُكلت لجان مماثلة في مناطق الجمهورية. |