"حكومة كولومبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Gobierno de Colombia
        
    • el Gobierno colombiano
        
    • al Gobierno de Colombia
        
    • Gobierno de Colombia de
        
    • el Gobierno de Columbia
        
    • del Gobierno colombiano
        
    • por el Gobierno de Colombia
        
    • el Gobierno Nacional
        
    • Gobierno de Colombia a
        
    • Gobierno de Colombia en
        
    • Estado colombiano
        
    • el Gobierno de ese país
        
    • Gobierno de Colombia para
        
    • el Gobierno de Colombia ha
        
    Naturalmente, esa preferencia dista mucho de coincidir con la del Gobierno de Colombia. UN وهذا التفضيل هو بالطبع أبعد ما يكون عن أن تشارك فيه حكومة كولومبيا.
    El Relator Especial recibió una invitación del Gobierno de Colombia para efectuar una visita de esta índole. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوة للقيام بزيارة من هذا القبيل من حكومة كولومبيا.
    Permítaseme expresar ahora la opinión del Gobierno de Colombia sobre el tema en consideración. UN واسمحوا لي اﻵن أن أعرب عن موقف حكومة كولومبيا بشأن البند قيد النظر من جدول اﻷعمال.
    el Gobierno colombiano negó tener conocimiento del asesinato de Américo Mier Urueta, al no existir ningún informe de la inspección de policía del municipio. UN وقررت حكومة كولومبيا أنها لم تكن تعرف أن أميريكو ميير أوروتيا قد قتل إذ لم تؤكد لها ذلك شرطة البلدية.
    Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno de Colombia de nuevo que sugiera posibles fechas para la visita. UN وقد طلب الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا مرة أخرى أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة.
    el Gobierno de Columbia Británica ha adoptado una política de idiomas que abarca las cuestiones de género para todas las comunicaciones gubernamentales. UN ٧٩٠ - واعتمدت حكومة كولومبيا البريطانية سياسة لغوية شاملة للجنسين بالنسبة لجميع الاتصالات الحكومية.
    El radiotelescopio fue adquirido con el apoyo de instituciones del Brasil, España, Estados Unidos de América e Italia, así como del Gobierno de Colombia. UN تم الحصول على مقراب لاسلكي بدعم من مؤسسات من أسبانيا وايطاليا والبرازيل والولايات المتحدة وكذلك من حكومة كولومبيا
    Por otra parte, algunos miembros del Comité recibieron directamente otro documento procedente, al parecer, del Gobierno de Colombia. UN ومن ناحية أخرى تلقى بعض أعضاء اللجنة مباشرة، وثيقة أخرى صادرة من حكومة كولومبيا على ما يبدو.
    El SELA estuvo representado por su Secretario Permanente, quien clausuró el simposio junto con un representante del Gobierno de Colombia. UN وتولى اﻷمين الدائم للمنظومة تمثيلها في الندوة، واشترك مع ممثل حكومة كولومبيا في ختم أعمالها.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Colombia con la Comisión de Derechos Humanos y los nuevos servicios del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Bogotá. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعاون حكومة كولومبيا مع لجنة حقوق اﻹنسان وبالخدمات الجديدة للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بوغوتا.
    El Relator Especial espera recibir informes del Gobierno de Colombia acerca del progreso en el cumplimiento de ese Plan. UN ويأمل المقرر الخاص في الحصول على معلومات من حكومة كولومبيا حول اﻹنجاز التدريجي للخطة.
    Sin embargo, algunos participantes expresaron preocupación por el hecho de que, en realidad, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales hubieran tenido que soportar una carga demasiado pesada sin recibir apoyo ni reconocimiento del Gobierno de Colombia. UN بيد أن بعض المشاركين أبدوا قلقهم لأن المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية قد اضطرت في الواقع إلى أن تتحمل عبئاً ثقيلاً دون أن تحصل على دعم أو تقدير من حكومة كولومبيا.
    el Gobierno colombiano ha garantizado, a través del Observatorio, un fortalecimiento de la atención integral a las víctimas de esos artefactos en las diferentes regiones del país. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    el Gobierno colombiano ha decidido destruir el restante 43% de sus existencias antes de finalizar el presente año. UN وقررت حكومة كولومبيا تدمير نسبة 43 في المائة المتبقية من مخزوناتها الحالية قبل نهاية هذا العام.
    También hizo un llamamiento al Gobierno de Colombia en favor de varias familias desplazadas. UN وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة.
    La Subcomisión tomó nota asimismo del ofrecimiento formulado por el Gobierno de Colombia de prestar su apoyo a esas actividades. UN كذلك أحاطت اللجنة الفرعية علما بعرض حكومة كولومبيا تقديم دعمها لهذين الاجتماعين.
    el Gobierno de Columbia Británica velará por que la educación pública siga teniendo carácter prioritario y trabajará con organizaciones independientes para proporcionar asistencia jurídica gratuita a quienes la necesiten. UN وستحرص حكومة كولومبيا البريطانية على أن يظل التعليم العام أولوية وستتعاون مع منظمات مستقلة لكفالة توفير المشورة القانونية الممولة من القطاع العام لمن يحتاجونها.
    El diálogo directo con estas agrupaciones ha sido una posición inequívoca y categórica del Gobierno colombiano. UN وأيدت حكومة كولومبيا بصفة قاطعة ودون لبس إجراء حوار مباشر مع الجماعات المعنية.
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    el Gobierno Nacional no considera pertinente debatir las nueve identidades que a juicio del defensor le imputan a su cliente, pues la documentación allegada al expediente permite constatar que la persona detenida es la misma requerida formalmente en extradición. UN " ولا ترى حكومة كولومبيا أن من المناسب مناقشة الهويات التسع التي يحتج محامي الدفاع بأنها قد نُسبت لموكله، لأن الوثائق المدرجة في الملف تبين أن المحتجز هو نفسه الشخص المطلوب تسليمه رسمياً.
    Además, el Comité invita al Gobierno de Colombia a suministrar periódicamente estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna, desglosadas por región. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا كذلك إلى تقديم إحصاءات منتظمة لوفيات اﻷمهات حسب المناطق.
    Lamenta asimismo que el Estado colombiano pareciera no estar en condiciones de brindar apoyo efectivo a las instituciones y actores encargados de velar por el respeto de los derechos humanos. UN وتعرب المفوضة السامية عن اﻷسف لكون حكومة كولومبيا تبدو عاجزة عن تقديم الدعم الفعال للمؤسسات والجهات الفاعلة التي تقوم برصد حقوق اﻹنسان.
    Dicha oficina fue establecida el 26 de noviembre de 1996, mediante acuerdo firmado por el Gobierno de ese país y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأنشئ هذا المكتب في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق مبرم بين حكومة كولومبيا والمفوضية السامية.
    el Gobierno de Colombia ha otorgado a los wayuu, el pueblo indígena de la zona, derechos legales sobre sus tierras tradicionales. UN وقد منحت حكومة كولومبيا شعب الوايو، الأصلي في المنطقة، حقوقا قانونية في أراضيه التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more