Después de realizar un estudio comparativo del derecho, el Gobierno de la RAE de Macao llegó a la conclusión de que es suficiente la legislación en vigor. | UN | فيما يتعلق بهذه المسألة وبعد إجراء دراسة قانونية مقارنة، توصلت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى أن التشريع الحالي كاف. |
el Gobierno de la RAE de Macao está haciendo todo lo posible por establecer las medidas necesarias para su aplicación, ya sean legislativas, administrativas o de otra índole. | UN | وتبذل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قصارى جهدها لوضع التدابير اللازمة، تشريعية أو إدارية أو غير ذلك، لتنفيذ هذه التوصيات. |
21. el Gobierno de la RAE de Macao ha puesto en marcha varias medidas para prevenir el maltrato y proteger y rehabilitar a las víctimas. | UN | 21- اتخذت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عدة تدابير لوقاية ضحايا العنف وحمايتهم وإعادة تأهيلهم. |
1034. el Gobierno de la RAEM ha emprendido un programa de vacunación dirigido especialmente a los niños desde la fecha de su nacimiento hasta que cumplen los 6 años. | UN | 1034- وقد شرعت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في تنفيذ برنامج تحصين يركز على الأطفال منذ الولادة وحتى سن السادسة. |
actualmente la RAE de Macao está estudiando desde una perspectiva técnica y normativa la necesidad de elaborar disposiciones complementarias a fin de seguir regulando la congelación de activos. | UN | وتعمل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حاليا على استعراض الحاجة إلى اعتماد أنظمة تكميلية من وجهتي النظر التقنية والسياسية، بما يكفل المزيد من توحيد تدابير تجميد الأصول. |
Además, el Gobierno de la RAE de Macao prevé establecer 6 guarderías adicionales en la península de Macao y en las islas, con capacidad para atender a unos 800 niños. | UN | وتزمع حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إنشاء 6 حضانات أخرى في شبه جزيرة ماكاو وفي الجزر التابعة لها تستوعب حوالي 800 طفل. |
Es de destacar que el Gobierno de la RAE de Macao se ocupa activamente de promover el patrimonio cultural de Macao y de sensibilizar a la sociedad sobre su conservación mediante la educación, la realización de campañas y la capacitación. | UN | ويجدر التأكيد على أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة منخرطة بقوة في ترويج التراث الثقافي لماكاو وفي إذكاء الوعي المجتمعي بضرورة الحفاظ عليه، بما في ذلك من خلال التعليم، والحملات، والتدريب. |
129. Por lo que se refiere a los deportes, el Gobierno de la RAE de Macao siempre ha prestado especial atención al desarrollo de la cultura física. | UN | 129- وفيما يتعلق بالرياضة، دأبت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة دائماً على التشديد بشكلٍ قوي على تطوير التربية البدنية. |
135. Por lo que se refiere a la protección de la familia, el Gobierno de la RAE de Macao tiene responsabilidades especiales que asume promoviendo la calidad de la vida familiar y el bienestar moral y material de las familias y sus miembros y creando las condiciones necesarias para ello. | UN | 135- وفيما يتعلق بحماية الأسرة، تتحمل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة مسؤوليات خاصة تجاه الأسر عن طريق تهيئة الظروف اللازمة، والنهوض بنوعية الحياة الأسرية، والرفاه الأخلاقي والمادي للأسر وأفرادها. |
35. A fin de fomentar el disfrute pleno de los derechos fundamentales, el Gobierno de la RAE de Macao, a través de sus diferentes entidades y/o en colaboración con ONG, ha estado llevando a cabo varias campañas de sensibilización de la población y diversos programas de formación educativa. | UN | 35- توخياً لتعزيز التمتع التام بالحقوق الأساسية، تنفذ حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة العديد من حملات التوعية العامة وبرامج التدريب التثقيفي عن طريق مختلف كياناتها و/أو بإقامة شراكات مع منظمات غير حكومية. |
el Gobierno de la RAE de Macao prevé invertir 500 millones de patacas para financiar el inicio de la aplicación del " Programa de educación continua " , cuyo propósito es apoyar de manera efectiva la educación continua de los residentes de la RAE de Macao mayores de 15 años. | UN | وتنوي حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة توظيف استثمار قدره 500 مليون باتاكا لتمويل البدء بتنفيذ " برنامج التعليم المستمر " الذي يرمي إلى تقديم الدعم الفعال للتعليم المستمر لسكان منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ممن تتجاوز أعمارهم 15 سنة. |
112. A fin de evitar las situaciones de discriminación en el lugar de trabajo, el Gobierno de la RAE de Macao, en colaboración con diferentes departamentos, ha venido llevando a cabo campañas de sensibilización en las que difunde entre la población en general el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | 112- وعن طريق حملات التوعية، وبالتعاون مع إدارات مختلفة، تنشر حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على عامة الجمهور المبدأ الذي ينص على الحق في المساواة في الأجر بين النساء والرجال عن العمل المتساوي القيمة منعاً لحدوث الحالات التمييزية في أماكن العمل. |
1.4 En su segundo informe (pág. 8) China indicó que el Gobierno de la RAE de Macao estaba examinando detenidamente la posibilidad de hacer extensiva a otros profesionales, como los contadores, los auditores, los notarios y los abogados, la obligación de informar de las actividades sospechosas de desvío, conversión y ocultación de bienes ilícitos. ¿Qué medidas ha adoptado al respecto la RAE de Macao? | UN | 1-4 ذكرت الصين في تقريرها الثاني (الصفحة 10) أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة كانت تنظر فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ عن أي عملية مشتبه فيها لتوجيه أو تحويل أو إخفاء ممتلكات غير شرعية ليشمل مهنيين آخرين من قبيل المحاسبين، ومراجعي الحسابات، والموثقين والمحامين. |
Está dividido en tres partes: la parte 1 tiene como tema la aplicación de la Convención en China y fue compilada por el Gobierno chino; la parte 2 trata de la aplicación en la Región Administrativa Especial (RAE) de Hong Kong y fue compilada por el Gobierno de la RAE de Hong Kong; la parte 3 hace referencia a la aplicación en la RAE de Macao y fue compilada por el Gobierno de la RAE de Macao. | UN | وينقسم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: يعالج الجزء 1 تنفيذ الاتفاقية في الصين، وقامت بتجميعه الحكومة الصينية؛ ويتناول الجزء 2 التنفيذ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وقامت بتجميعه حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة؛ أما الجزء 3 فيتناول التنفيذ في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وقامت بتجميعه حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
14. En consecuencia, el Gobierno de la RAE de Macao ha estado procurando formular políticas en los ámbitos correspondientes con el fin de tratar de resolver adecuadamente esos problemas (a este respecto se proporcionan más detalles en los epígrafes del informe relativos a los artículos pertinentes de la Convención). | UN | 14- وبناء على ذلك، تحاول حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة صياغة سياسات في المجالات ذات الصلة من أجل التصدي بشكلٍ وافٍ لتلك المشكلات (يرد قدر أكبر من التفاصيل بشأن كل مادة من المواد ذات الصلة من الاتفاقية). |
49. En este contexto, el Gobierno de la RAE de Macao, por conducto de sus departamentos competentes y/o de la Comisión de Lucha contra la Trata, puso en marcha una intensa campaña de sensibilización contra la trata (dirigida a la población en general y a las víctimas posibles) y aplicó varias medidas. | UN | 49- وفي هذا السياق، أطلقت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حملة توعية مكثفة ضد الاتجار (تستهدف عامة الجمهور والضحايا المحتملين) وقامت بتنفيذ إجراءات عدة من خلال إداراتها ذات الصلة و/أو لجنة مكافحة الاتجار. |
6. No obstante, de conformidad con su política de desarrollo sostenible y armonizado para todos, el Gobierno de la RAE de Macao ha venido adoptando medidas para garantizar el ejercicio efectivo y el disfrute pleno del derecho a la igualdad, en particular en lo que concierne a las formas ocultas de discriminación, como las que se manifiestan en determinados delitos, en aumento en los últimos años. | UN | 6- وبصرف النظر عن ذلك، وعملاً بسياستها المتعلقة بالتنمية المطردة والمتسقة للجميع، تتخذ حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة خطوات من أجل ضمان التحقيق العملي للحق في المساواة والتمتع به بصورة تامة، وخاصة فيما يتعلق بالأشكال المستترة للتمييز، مثل تلك التي تظهرها الزيادة في جرائم معينة ارتُكِبت في السنوات الأخيرة. |
137. Por último, pero no menos importante, dado que la planificación de la familia es un elemento fundamental de la política familiar, el Gobierno de la RAE de Macao le brinda su pleno apoyo para mejorar la salud y el bienestar de las familias, proporcionando a las personas y a las parejas información y medios que les permitan decidir libremente y de manera responsable el número de hijos que desean tener y el momento para ello. | UN | 137- وأخيراً وليس آخراً، يشكل تنظيم الأسرة عنصراً أساسياً من عناصر السياسات المتعلقة بالأسرة، فهو يحظى لذلك بالدعم التام من قبل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بغية تحسين صحة ورفاه الأسر عن طريق تزويد الأفراد والأزواج بالمعلومات والسبل التي تمكنهم من اتخاذ القرارات بحرية وبطريقة مسؤولة بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم وتوقيت ذلك. |
Aun así, el Gobierno de la RAEM está firmemente empeñado en reducir la pobreza y la marginación social en lo posible, sobre todo ofreciendo una amplia gama de prestaciones de la seguridad social y un régimen de asistencia social muy completo. | UN | ومع ذلك، تلتزم حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التزاما شديدا بمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في حدود الإمكان لا سيما من خلال منح مزايا الضمان الاجتماعي واسعة النطاق وتحقيق نظام شامل للرفاه الاجتماعي. |
979. el Gobierno de la RAEM reconoce que la calidad y la seguridad del consumo alimentario son vitales para el desarrollo psíquico y físico de los niños y los jóvenes. | UN | 979- ولا تنكر حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة الدور الحيوي الذي تؤديه نوعية الاستهلاك الغذائي وأمنه في النمو النفسي والجسماني للأطفال والشباب. |
991. Las viviendas baratas son las que se construyen en virtud de un contrato especial de concesión de terrenos que suscribe el Gobierno de la RAEM con promotores inmobiliarios particulares. | UN | 991- المساكن المنخفضة الكلفة هي تلك التي تبنى بموجب عقد امتياز خاص على الأراضي ما بين حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وبين المستثمرين العقاريين. |
El Comité también agradecería recibir información complementaria sobre los siguientes extremos: en su cuarto informe (pág. 21), China indica que " actualmente la RAE de Macao está estudiando desde una perspectiva técnica y normativa la necesidad de elaborar disposiciones complementarias a fin de seguir regulando la congelación de activos " . ¿Se ha producido algún avance en esta cuestión? | UN | تود اللجنة أيضا الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتصل بالنقاط التالية: ذكرت الصين في تقريرها الرابع (الصفحة 27) أن " حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تعمل حاليا على استعراض الحاجة إلى اعتماد لوائح تكميلية على المستوى التقني ومستوى السياسات، بما يكفل المزيد من توحيد تدابير تجميد الأصول " . هل طرأت أية مستجدات في هذا الشأن؟ |